英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英雄父亲从野狗口中救下婴儿

时间:2020-09-18 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A father in Australia is being hailed as a hero after saving his baby son from the jaws1 of a wild dingo. The baby was dragged from his campervan on Australia's Fraser Island on Friday. His father awoke and heard his son's screams outside. He rushed to his son's aid and dragged his son from the dingo's jaws. He also fought off other animals in the pack. The 14-month-old baby boy was rushed to hospital and underwent surgery for a fractured skull2 and deep cuts to his neck and head. Doctors report he is now in a stable condition and is expected to make a full recovery. The father said: "Our son is doing well....We ask the media to please respect our family's privacy while we focus on our son's recovery."

澳大利亚一位父亲被人们誉为英雄,因此前他从野狗的口中救出他的儿子。周五在澳大利亚的弗雷泽岛上,婴儿被从他的露营车中拖了出来。婴儿的父亲醒来并听到车外他儿子的尖叫声。他冲过去帮助儿子,把他的儿子从野狗的口中抢了过来。他还击退了野狗群中的其他动物。这名14个月大的婴儿被紧急送往医院并接受了颅骨骨折手术以及脖子和头部深度割伤的手术。医生报告称现在他病情稳定且预计能够完全康复。这位父亲称:“我们的儿子情况很好...我们请求媒体在关注我们儿子康复的同时也能尊重我们家庭的隐私。”

The recent attack on the infant boy is the third such incident this year. Fraser Island residents are worried that the attacks could threaten the island's heritage status. Long-term resident, Hannah Robinson, said many visitors did not realize they should not camp in unfenced areas with children under the age of 12. She said there was not enough education about how to be aware of the threat of the animals on the island. She added: "We have been calling for a visitors' center for years. This is one of the most-visited national parks and there is nobody around to give people information about what they can and cannot do. People who do the wrong thing are either naive3 or stupid."

这是今年的第三起袭击婴儿事件。弗雷泽岛上的居民担心袭击会威胁到这座小岛的文化遗产。长住居民汉娜·罗宾逊称很多游客并没有意识到他们不应该带着12岁以下的孩子去没有隔离的地区露营。她称关于如何发现岛上动物的威胁还没有充足的教育指导。她还说道:“多年来,我们一直都呼吁建立一个游客中心。这里是游客最多的国家公园之一,但周围并没有人能够为他们提供信息告诉他们什么能做,什么不能做。做错了事的人要么天真要么蠢。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
2 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
3 naive yFVxO     
adj.幼稚的,轻信的;天真的
参考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他会言行一致,你未免太单纯了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你别傻乎乎的。事情没有那么简单。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴