英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:针对女性的无声暴力背后的真相(7)

时间:2022-04-27 06:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This suggests to me that one reason why he got away with it for so long, why so many people in the profession chose to turn a blind eye, was not just brute1 negligence2 towards women,

这让我想到,他之所以能逍遥法外这么久,这一职业上之所以有那么多人选择视而不见,原因之一不仅仅是对女性的粗暴忽视,

nor fear of the career-destroying consequences for anyone who dared to speak out; it was also because no one wanted to open the Pandora's box of a man like Weinstein's inner world,

也不仅仅是那些敢于直言的人担心会毁掉自己的职业生涯,还有一个原因就是,没有人想打开像韦恩斯坦这样的人内心世界的潘多拉魔盒,

to look too closely at his greatest fears – any more than they wanted to recognise what, given half a chance, such a man might be capable of.

去太近地观察他最大的恐惧——他们也不想知道,只要有一点点机会,这样的人会做出什么事情来。

This puts anyone seeking to combat these forms of violence in something of a double bind3, or at least imposes on us the need for special vigilance.

这使任何试图与这些暴力形式作斗争的人陷入了一种双重困境,或者至少使我们需要特别警惕。

If sexual violence arises from a form of tunnel vision, and from burying those aspects of the inner life that are most difficult to acknowledge or see,

如果性暴力源于一种狭隘的视野,源于隐藏在内心生活中的最难以承认或看到的方面,

it is also the case that raising violence to the surface of public consciousness is not always transformative in the ways we would want it to be.

那么将暴力提升到公众意识的表面并不总是像我们希望的那样具有变革意义。

Perhaps nowhere so much as in the field of sexual oppression does the adage4 apply that recognising an injustice5,

也许这句格言最适用于性压迫领域:承认不公正

and bringing it to the world's attention, is no guarantee that the offence will be obliterated6 and justice prevail.

并让全世界都注意到它并不能保证罪行会被消除,正义会得到伸张。

Weinstein's February 2020 conviction for criminal sexual assault in the first degree and rape7 in the third degree, along with his jail sentence of 23 years the following month, are a victory for women.

2020年2月,韦恩斯坦被判一级性侵犯罪和三级强奸罪,并在随后的一个月被判23年监禁,这对女性来说是一个胜利。

He was, however, cleared on the two most serious charges of predatory sexual assault, which means that one of the women – the actor Annabella Sciorra,

然而,他在两项最严重的掠夺性侵犯指控中洗脱了罪名,这意味着其中一名女性——演员安娜贝拉·西奥拉,

who had been the first woman to testify against him in a criminal court – was not believed.

第一个在刑事法庭上指证他的女性——不被相信。

The suggestion by Weinstein's lawyer, Donna Rotunno, that she would be an "excellent witness" as she had spent her whole life "acting8 for a living" appears to have been effective – as if only liars9 make acting their career.

温斯坦的律师唐娜·罗通诺建议她将成为一个“优秀的证人”,因为她一生都在“以表演为生”,这似乎很有效——好像只有骗子才会把表演作为职业。

The idea that this trial dismantled10 once and for all the image of the "perfect" rape victim – someone unknown to the assailant, certainly not in a relationship with him that continued after the rape,

认为这次审判彻底摧毁了“完美”强奸受害者形象的想法——一个行凶者不认识的人,当然不是在强奸发生后仍与他保持关系的人,

able to recover and recount her experience with perfect clarity almost from the moment it happened – might also have been premature11.

她几乎从强奸发生的那一刻起就能恢复并清晰地讲述自己的经历——可能还为时过早。

There is also the risk that the fame that put him under the spotlight12 might turn out to have served as a distraction13 from the perennial14, "mundane15" nature of sexual crime.

还有一种风险是,将他置于聚光灯下的名声,可能会分散人们对性犯罪长期存在的“世俗”本质的注意力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
2 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
3 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
4 adage koSyd     
n.格言,古训
参考例句:
  • But the old adage that men grow into office has not proved true in my experience.但是,根据我的经验,人们所谓的工作岗位造就人材这句古话并不正确。
  • Her experience lends credence to the adage " We live and learn!"她的经验印证了一句格言: 活到老,学到老!
5 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
6 obliterated 5b21c854b61847047948152f774a0c94     
v.除去( obliterate的过去式和过去分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • The building was completely obliterated by the bomb. 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了。
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。 来自《简明英汉词典》
7 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
8 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
9 liars ba6a2311efe2dc9a6d844c9711cd0fff     
说谎者( liar的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest liars talk most of themselves. 最爱自吹自擂的人是最大的说谎者。
  • Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。
10 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
11 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
12 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
13 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
14 perennial i3bz7     
adj.终年的;长久的
参考例句:
  • I wonder at her perennial youthfulness.我对她青春常驻感到惊讶。
  • There's a perennial shortage of teachers with science qualifications.有理科教学资格的老师一直都很短缺。
15 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴