英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:萨达姆雕像的倒塌:美军如何制造神话(6)

时间:2022-06-15 05:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After the Gulf1 war in 1991, sanctions imposed by the international community banned all trade with Iraq except in humanitarian2 circumstances.

1991年海湾战争后,国际社会实施制裁,禁止与伊拉克进行除人道主义之外的所有贸易。

Among many hardships, this made it difficult for artists and sculptors3 to access materials.

面对这些困难,艺术家们和雕塑家们很难获得材料。

One way to get paint, canvas, bronze and stone was to paint pictures or make sculptures of Saddam.

而有一种办法可以拿到颜料、画布、青铜和石头,那就是为萨达姆画像或雕刻雕像。

If the art was right, the regime would provide.

政府只支持正确的艺术。

While the Iraqi people suffered under sanctions, Saddam built vast palaces filled with monuments to himself.

当伊拉克人民饱受制裁之苦时,萨达姆建造了巨大的宫殿,里面全是他自己的纪念碑。

It is unclear how many statues of himself Saddam put up in this period, though there were hundreds in Baghdad alone.

虽然仅在巴格达就有数百座萨达姆雕像,但目前尚不清楚在这一时期建造了多少座萨达姆雕像。

There was nothing special about the statue of Saddam that was put up in Firdos Square in April 2002 to mark his 65th birthday.

2002年4月,为纪念萨达姆65岁生日,政府在佛多斯广场建造了一座萨达姆雕像,这座雕像并没有什么特别之处。

Firdos Square is not the most important location in Baghdad, and the statue was unexceptional: a bronze standing4 figure, 12 metres high, weighing around a tonne.

佛多斯广场并不是巴格达最重要的地方,而这座雕像也很普通:一座高12米、重约1吨的青铜雕像。

The fact that it was not a big deal may be one reason why, since its destruction, there has been confusion as to who made it.

也许就是因为它很普通,所以自它被摧毁以来,人们一直对建造它的人感到困惑。

At least two different sculptors have been credited with creating this statue, with two different narratives5.

至少有两位不同的雕刻家参与建造了这座雕像,关于它的故事有两种版本。

This is characteristic of the story of Saddam's statue in Firdos Square.

这就是佛多斯广场萨达姆雕像故事的特点。

The boundary between what is real and what is fake would soon disappear altogether.

真假之间的界限很快就会完全消失。

The French philosopher Jean Baudrillard defined hyperreality as a state in which you cannot tell the difference between reality and a simulation of reality.

法国哲学家让·鲍德里亚将超现实定义为一种无法区分现实和模拟现实的状态。

In 1991, at the time of the first Gulf war, he wrote three essays touching6 on this theme, later published together as The Gulf War Did Not Take Place.

1991年第一次海湾战争爆发时,他写了三篇关于该主题的文章,后来一起发表为《海湾战争没有发生》。

Baudrillard argued that the relevant events in the first couple of months of 1991 were not really a war, in the sense that "war" was commonly understood: they were a simulation of a war.

鲍德里亚认为,1991年前几个月的相关事件并不是一场真正的战争,就“战争”这个概念而言:它们是一场模拟战争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
3 sculptors 55fe6a2a17f97fa90175d8545e7fd3e2     
雕刻家,雕塑家( sculptor的名词复数 ); [天]玉夫座
参考例句:
  • He is one of Britain's best-known sculptors. 他是英国最有名的雕塑家之一。
  • Painters and sculptors are indexed separately. 画家和雕刻家被分开,分别做了索引。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 narratives 91f2774e518576e3f5253e0a9c364ac7     
记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分
参考例句:
  • Marriage, which has been the bourne of so many narratives, is still a great beginning. 结婚一向是许多小说的终点,然而也是一个伟大的开始。
  • This is one of the narratives that children are fond of. 这是孩子们喜欢的故事之一。
6 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴