英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA今日美国2023 美国司法部起诉谷歌垄断数字广告市场

时间:2023-05-11 06:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The Justice Department and eight states opened a legal action, or lawsuit1, against Google on Tuesday.

周二,司法部和八个州对谷歌提起了诉讼。

They accuse the technology company of abusing its influence in its online advertising2 operation.

他们指控这家科技公司在其在线广告运营中滥用其影响力。

The lawsuit argues that Google's power has been hurtful to advertisers, consumers and even the U.S. government.

该诉讼案主张,谷歌的权力对广告商、消费者甚至美国政府造成了伤害。

The government said that Google is looking to "neutralize3 or eliminate" competitors in the online advertisement marketplace.

政府表示,谷歌正在寻求“消除”在线广告市场上的竞争对手。

The suit claims that Google is forcing advertisers to use its products by making it difficult to use competitors' offerings.

该诉讼案称,谷歌通过让广告商难以使用竞争对手的产品来迫使他们使用其产品。

"Monopolies threaten the free and fair markets upon which our economy is based," Attorney General Merrick Garland said to reporters Tuesday.

美国司法部长梅里克·加兰星期二对记者说:“垄断威胁到我国经济赖以生存的自由和公平的市场。”

For 15 years, Garland said, Google has slowed the rise of other technologies and changed how online ads operate.

加兰说,15年来,谷歌阻滞了其他技术的崛起,并改变了在线广告的运营方式。

He said the business's operational methods force advertisers and publishers to use its tools.

他说,该公司的运营方式迫使广告商和出版商使用其工具。

Google's ad manager lets publishers with large sales manage their advertisements.

谷歌的广告经营者让销量大的出版商管理他们的广告。

The ad exchange is a marketplace to buy and sell online display ads.

广告交易所是买卖在线展示广告的市场。

Garland said Google controls the technology used by most major websites to offer advertising space for sale.

加兰说,谷歌控制着大多数大型网站用来提供广告位出售服务的技术。

It also controls the largest ad exchange that connects publishers and advertisers when ad space is sold.

它还控制着在出售广告位时连接出版商和广告商的最大的广告交易所。

The result, he said, is that "website creators earn less and advertisers pay more."

他说,结果是“网站创建者赚得更少,广告商支付得更多。”

The lawsuit demands that Google stop operating businesses that manage the buying and selling of digital display advertising.

该诉讼案要求谷歌停止经营管理数字展示广告买卖的业务。

Alphabet, Google's owner, released a statement about the legal action.

谷歌的母公司Alphabet就这一诉讼案发表了一份声明。

It said the government is presenting a mistaken "argument that would slow innovation, raise advertising fees, and make it harder for thousands of small businesses and publishers to grow."

它表示,政府提出了一个错误的“论点,该论点将会减缓创新,提高广告费,并使数以千计的小企业和出版商更难发展”。

Digital ads currently make up about 80 percent of Google's revenue.

目前,数字广告约占谷歌营收的80%。

Tuesday's lawsuit comes as the U.S. government is increasingly looking to slow Big Tech's growth.

周二它们提起诉讼之际,美国政府正在考虑减缓大型科技公司的发展速度。

But such legal action can take years to complete.

但这样的诉讼案可能需要数年时间才能完成。

Congress has not passed any recent legislation seeking to limit the power of large tech companies.

国会最近没有通过任何旨在限制大型科技公司权力的立法。

Matt Schruers is president of the Computer & Communications Industry Association, of which Google is a member.

马特·施鲁尔斯是计算机与通信工业协会的主席,谷歌是该协会的成员。

He said there is strong competition for advertising.

他说,广告竞争很激烈。

The lawsuit "defies reason" on that point, he added.

他还说,在这一点上,这起诉讼案“毫无道理”。

Dina Srinivasan is an adtech expert with Yale University.

迪娜·斯里尼瓦桑是耶鲁大学的广告技术专家。

She said the lawsuit is "huge" because it involves both state and federal governments against Google.

她说,这起诉讼案是“巨大的”,因为它涉及州政府和联邦政府对谷歌的指控。

In December 2020, 16 states and Puerto Rico sued Google over the same issues.

2020年12月,16个州和波多黎各就同样的问题起诉谷歌。

The current online ad market, Srinivasan said, "is broken and totally inefficient4."

斯里尼瓦桑说,目前的在线广告市场“支离破碎,效率低下”。

She said this lawsuit seeks to bring to the digital ad market the same rules that apply to the financial markets.

她说,这起诉讼案旨在将适用于金融市场的规则引入数字广告市场。

Stockbrokers5, banks and other companies that can have competing interests are not permitted to own the New York Stock Exchange.

股票经纪人、银行和其他可能存在利益冲突的公司不被允许拥有纽约证券交易所。

Google held nearly 29 percent of the U.S. digital advertising market in 2022, says research group Insider Intelligence.

研究机构Insider Intelligence表示,2022年,谷歌占据了美国数字广告市场近29%的份额。

That includes all the ads people see on computers, phones, and other devices.

其中包括人们在电脑、手机和其他设备上看到的所有广告。

Meta, which owns Facebook, is second, with nearly 20 percent of the market.

脸书的母公司Meta位居第二,拥有近20%的市场份额。

But that is not the lawsuit's concern.

但这不是该诉讼案的重点。

It centers on the technical market operations that Google controls, like the ad server it developed.

它的重点是在谷歌控制的技术市场运营上,比如它开发的广告服务器。

The U.S. government says Google has a more than 90 percent share of the business that serves ads to websites.

美国政府表示,谷歌提供给网站的广告服务器占据了90%以上的市场份额。

It also says it controls about 80 percent of the Google Ads network where advertisers compete to place ads.

它还表示,它控制着谷歌广告网络约80%的份额,广告商在此网络上竞相投放广告。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
2 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
3 neutralize g5hzm     
v.使失效、抵消,使中和
参考例句:
  • Nothing could neutralize its good effects.没有什么能抵消它所产生的好影响。
  • Acids neutralize alkalis and vice versa.酸能使碱中和碱,亦能使酸中和。
4 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
5 stockbrokers e507cd2ace223170f93bcda6f84521c9     
n.股票经纪人( stockbroker的名词复数 )
参考例句:
  • Stockbrokers never more than now lack enthusiasm for the small client. 证券经济人在面对那些小客户时从未像现在这样缺乏激情。 来自互联网
  • Today, I have expensive attorneys, accountants, real estate brokers and stockbrokers. 今天,我雇有身价昂贵的律师、会计师、房地产经纪人以及股票经纪人。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  今日美国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴