英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA今日美国2023 坠机失踪的4名哥伦比亚儿童奇迹生还后, 家长开抢监护权

时间:2023-09-15 03:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Four native children survived a plane crash and 40 days alone in the Amazon rainforest in Colombia.

4名当地儿童在一次坠机事故中幸存下来,并在哥伦比亚的亚马逊雨林中独自生活了40天。

Now, a custody1 battle has started among their family members.

目前,他们的家人之间开始了监护权之争。

The children are siblings2, or brothers and sisters.

这些孩子是兄弟姐妹。

They range in age from 1 to 13.

他们的年龄从1岁到13岁不等。

They remained hospitalized Monday and are expected to stay there for several more days.

他们星期一仍在医院接受治疗,预计还会再住院几天。

During that time, Colombia's child protection agency is speaking to family members to decide who should care for them after their mother died in the crash on May 1.

在此期间,哥伦比亚儿童保护机构正在与家庭成员交谈,以决定在5月1日他们的母亲在坠机事故中丧生后由谁来照顾他们。

Astrid Cáceres is head of the Colombian Institute of Family Welfare.

阿斯特丽德·卡塞雷斯是哥伦比亚家庭福利研究所的负责人。

She said in a radio discussion that a caseworker was assigned to the children at the request of their mother's parents.

她在一次电台讨论中说,应孩子们母亲的父母的要求,已指派一名社会工作者到孩子们身边。

The grandparents are competing for custody with the father of the two youngest children.

祖父母正在与两个最小的孩子的父亲争夺监护权。

Cáceres added that it was be possible that the children and their mother experienced abuse.

卡塞雷斯补充说,孩子们和他们的母亲可能遭受了虐待。

"The most important thing at this moment is the children's health, which is not only physical but also emotional," she said.

她说:“现在最重要的是孩子们的健康,不仅是身体上的健康,还有情感上的健康”。

On Sunday, grandfather Narciso Mucutuy accused Manuel Ranoque of beating his daughter, Magdalena Mucuty.

周日,祖父纳西索·穆库蒂指责曼努埃尔·拉诺克殴打他的女儿马格达莱娜·穆库蒂。

Ranoque is the father of the two youngest children.

拉诺克是最小的两个孩子的父亲。

Narciso Mucutuy told reporters that the children would hide in the forest when Ranoque and his daughter fought.

纳西索·穆库蒂告诉记者,当拉诺克和他的女儿打架时,孩子们会躲在森林里。

Ranoque told reporters that there had been trouble at home.

拉诺克告诉记者,家里发生了麻烦。

But he called it as a private family concern and not "gossip for the world."

但他称这是私人的家庭事务,而不是“全世界的八卦”。

When asked whether he had attacked his wife, Ranoque said: "Verbally, sometimes, yes. Physically3, very little. We had more verbal fights."

当被问及他是否攻击过他的妻子时,拉诺克说:“有时,口头上攻击过她。很少在身体上攻击过她。我们曾经争吵过很多次。”

Ranoque said he has not been permitted to see the two oldest children at the hospital.

拉诺克说,他还没有获准去医院看望两个年龄最大的孩子。

Cáceres did not provide a comment on why Ranoque could not see them.

卡塞雷斯没有就拉诺克无法探望他们的原因发表评论。

On May 1, the children were traveling by plane with their mother from the Amazonian village of Araracuara to the town of San Jose del Guaviare.

5月1日,孩子们和他们的母亲乘坐飞机从亚马逊地区的阿拉拉库拉村前往瓜维亚雷河畔圣何塞。

The plane's engine failed.

飞机的引擎失灵了。

It fell off radar4 a short time later.

不久之后,飞机就从雷达上消失了。

A search then began for the three adults and four children who were on the plane.

随后,(救援人员)对飞机上的三名成年人和四名儿童展开了搜索。

For more than a month, the children survived by eating cassava flour and seeds as well as some fruits they found in the rainforest.

在一个多月的时间里,孩子们靠吃木薯粉和种子以及他们在热带雨林中找到的一些水果生存下来。

The children are members of the Huitoto Indigenous5 group.

这些孩子来自胡图图土著群体。

The siblings were finally found Friday, 40 days after the crash.

周五,也就是飞机失事40天后,这四个兄弟姐妹终于被找到了。

They were flown to the capital, Bogota.

他们乘飞机被送往首都波哥大。

Then they arrived at a military hospital, where they have received mental health services and other support.

然后他们到达了一家军队医院,在那里他们接受了心理健康服务和其他支持。

As they recover, the children have spoken with family members about their time in the jungle.

随着他们逐渐康复,孩子们向家人讲述了他们在丛林中的经历。

The oldest, Lesly Jacobombaire Mucutuy, said their mother was alive for about four days after the crash before dying, Ranoque said.

拉诺克说,最大的孩子莱斯莉·雅各布贝尔·穆库蒂说,他们的母亲在飞机失事后还活了大约四天,然后去世了。

The plane was found two weeks after the crash in a thick area of rainforest.

这架飞机是在坠毁两周后在一片茂密的雨林中被发现的。

The bodies of the three adults were recovered, but there was no sign of the children.

三名成年人的尸体已经被找到,但没有孩子的踪影。

That led people to hope that they were still alive.

这让人们希望他们还活着。

Soldiers in helicopters dropped boxes of food into the jungle.

直升机上的士兵向丛林中投放了一箱箱食物。

Planes fired off flares6 at night to light up the ground for search teams.

飞机在夜间发射照明弹,为搜索队照亮地面。

Rescuers also used speakers to send a message recorded by the children's grandmother telling them to stay in one place.

救援人员还使用扬声器发送了孩子们的祖母录制的信息,告诉他们待在一个地方。

The children were finally found last Friday about five kilometers from the crash in a small opening in the jungle.

上周五,救援人员终于在距离坠机地点约五公里的丛林中的一块小空地上找到了孩子们。

General Pedro Sanchez led the search effort as chief of the military's Special Operations Command.

佩德罗·桑切斯将军作为军方特种作战司令部司令领导了此次搜救行动。

Relatives and officials have praised Lesly for guiding her younger siblings through the 40 days in the jungle.

莱斯莉因带领她的弟弟妹妹们在丛林中度过了40天而受到了亲戚和官员的赞扬。

The youngest child turned 1 while they were missing.

在他们失踪期间,最小的孩子刚满1岁。

I'm Caty Weaver7.

凯蒂·韦弗为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
2 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
3 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
4 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
5 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
6 flares 2c4a86d21d1a57023e2985339a79f9e2     
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
参考例句:
  • The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
7 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  今日美国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴