英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 乌克兰称俄罗斯利用核电站进行恐怖活动

时间:2022-09-21 02:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

这里是美国之音新闻。乔·拉姆齐为您远程报道。

Tensions between Israel and Gaza militants2 are in their second day Saturday.

周六,以色列和加沙激进分子之间的紧张局势进入第二天。

Gaza's Health Ministry3 said on Saturday 24 people had been killed so far in the coastal4 strip, including six children and two women.

加沙卫生部周六表示,到目前为止,沿海地带已有24人遇难,其中包括6名儿童和2名妇女。

AP correspondent Julie Walker reports.

美联社记者朱莉·沃克报道。

Israeli airstrikes flattened5 homes in Gaza and rocket barrages6 into southern Israel persisted, raising fears of an escalation7 in a conflict.

以色列的空袭将加沙的房屋夷为平地,对以色列南部的火箭弹袭击仍在继续,这引发了人们对冲突升级的担忧。

The fighting began with Israel's killing8 of a senior commander of the Palestinian Islamic Jihad militant1 group in a wave of strikes Friday that Israel said were meant to prevent an imminent9 attack.

以色列星期五在一系列空袭中打死了巴勒斯坦伊斯兰圣战组织的一名高级指挥官,以色列称,这次空袭是为了防止迫在眉睫的袭击。

So far, Hamas appeared to stay on the sidelines of the conflict.

到目前为止,哈马斯似乎仍站在冲突的边缘。

Whether it continues to stay out of the fight likely depends in part on how much punishment Israel inflicts10 in Gaza.

以色列是否继续置身于战斗之外,可能在一定程度上取决于以色列在加沙地带施加了多少惩罚。

I'm Julie Walker.

我是朱莉·沃克。

Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy said on Saturday that he was accusing Russia of using the Zaporizhzhia nuclear power plant for terror after the operator of the facility reported major damage at the site.

乌克兰总统泽连斯基周六表示,他指责俄罗斯利用扎波里日希亚核电站进行恐怖活动,此前该核电站的运营商报告称,该核电站遭受了重大破坏。

The operator of the Zaporizhzhia nuclear power plant in the south of the country said Saturday that parts of the facility had been seriously damaged by military strikes and one of its reactors11 was forced to shut down.

位于该国南部的扎波里日希亚核电站的运营商周六表示,该核电站的部分设施在军事打击中遭到严重破坏,其中一座反应堆被迫关闭。

As hostilities12 raged on in the east and south of Ukraine, pro-Moscow authorities in the Russian-occupied Kherson region reported another assassination13 attempt on a senior official

随着乌克兰东部和南部的敌对行动愈演愈烈,俄罗斯占领的克尔森地区的亲莫斯科当局报告了又一起暗杀高级官员的行动。

and the head of Amnesty International's Ukraine office announced she had resigned from the organization over the group's publication of a controversial report that accused the country's military of endangering civilians14.

国际特赫组织乌克兰办事处负责人宣布,她已经辞去了该组织的职务,原因是该组织发表了一份有争议的报告,指责该国军队危及平民。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
5 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
6 barrages 1eba498e8e49cb13552e290170ac8811     
n.弹幕射击( barrage的名词复数 );火力网;猛烈炮火;河上的堰坝v.火力攻击(或阻击)( barrage的第三人称单数 );以密集火力攻击(或阻击)
参考例句:
  • In many Basidiomycetes barrages develop. 在许多担子菌中也发生一些栅栏。 来自辞典例句
  • It's fun to be able to run around and do instant Barrages. 一边瞬发奥术弹幕一边四处跑确实很有趣。 来自互联网
7 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
10 inflicts 6b2f5826de9d4197d2fe3469e10621c2     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的第三人称单数 )
参考例句:
  • Bullfrog 50 Inflicts poison when your enemy damages you at short range. 牛娃50对近距离攻击你的敌人造成毒伤。
  • The U.S. always inflicts its concept of human nature on other nations. 美国总是把自己的人权观念强加于别国。
11 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
12 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
13 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
14 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   常速英语  标准英语  VOA英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴