英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

一个时代的终结 好莱坞女星劳伦白考尔逝世

时间:2014-08-13 03:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   US film and stage actress Lauren Bacall has died at the age of 89.

  美国电影及舞台剧演员劳伦·白考尔逝世,享年89岁。
  Her Hollywood career spanned seven decades, with a memorable1 debut2 aged3 19 opposite her future husband, Humphrey Bogart, in To Have and Have Not.More than 50 years later, The Mirror Has Two Faces earned her a Golden Globe Award and an Academy Award nomination4.
  她的好莱坞生涯横跨七十余载。19岁初次亮相,与后来的丈夫亨弗莱·鲍嘉在《江湖侠侣》中的对手戏惊艳全场。而半个世纪后,她又凭借在《双面镜》中的精彩演出赢得了金球奖和奥斯卡奖提名。

图片1
  Born in Brooklyn, New York, in 1924, she went on to become one of cinema's biggest stars, best known for her husky voice and alluring5 beauty.
  1924年生于纽约布鲁克林,白考尔因沙哑的声音和摄人心魄的美丽成为了影视界的巨星。
  A Twitter account run by Bacall's son, tweeted: "With deep sorrow, yet with great gratitude6 for her amazing life, we confirm the passing of Lauren Bacall."She reportedly died after suffering a major stroke at home in New York.
  白考尔的儿子发推证实了她的死讯,“怀着深沉的悲痛和对她传奇一生的敬意,我们在此确认劳伦·白考尔的逝世消息属实。”据报道,她在纽约的家里死于中风。
  Bogart was awarded an honorary Oscar in 2009 in recognition of "her central place in the golden age of motion pictures".Born Betty Joan Perske, Bacall took a variation of her mother's last name after her parents divorced.
  2009年,为了表彰她“在电影黄金年代的中心地位”,奥斯卡授予其终身成就奖。她原名贝蒂·琼·珀斯基,在父母离异后她改跟母亲姓白考尔。
  Her first film performance, as the tough and tender dame7 in To Have and Have Not, became one of the most powerful debuts8 in film history.
  白考尔的荧幕首秀就是在《江湖侠侣》中饰演一位刚柔并济的女性角色,而这也成为了电影史上最著名的荧幕处女秀之一。
  The film featured her legendary9 lines: "You don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything and you don't have to do anything. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and... Blow.”
  她的传奇台词被永久记录在电影中:“你不必迁就我,史蒂夫。你什么也不用说,什么也不用做。哦,你吹个口哨就行了。你知道怎么吹口哨的,你知道的对吗?你就轻轻地把嘴唇靠在一起,然后……吹气。”
  She continued her on-screen partnership10 with Bogart in Key Largo11, The Big Sleep and Dark Passage after the couple were married in 1945. They had two children and were married until his death in 1957. She had another child with her second husband, Jason Robards.
  她和鲍嘉婚后,还曾合作过《盖世枭雄》、《夜长梦多》及《逃狱雪冤》等电影。二人育有两个孩子。1957年鲍嘉去世后,她和第二任丈夫杰森·罗巴兹还有一子。
  Bacall appeared in more than 30 movies, including How to Marry a Millionaire and Murder on the Orient Express.She also acted on stage in New York, winning Tony Awards for best leading actress in a musical in 1970 for Applause and in 1981 for Woman of the Year.
  白考尔一生出演了30余部电影,包括《如何嫁给百万富翁》和《东方快车谋杀案》。她也曾在纽约出演舞台剧,凭借1970年《欢呼》和1981年《小姑居处》中的出色演出赢得了托尼奖最佳女演员。
  A second wave of film acting12 earned her an Academy Award nomination in 1996 for her role opposite Barbra Streisand in The Mirror Has Two Faces.
  1996年,重回荧幕的她凭借《双面镜》中和芭芭拉·史翠珊出色的对手戏赢得了奥斯卡最佳女配的提名。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
2 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
3 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
4 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
5 alluring zzUz1U     
adj.吸引人的,迷人的
参考例句:
  • The life in a big city is alluring for the young people. 大都市的生活对年轻人颇具诱惑力。
  • Lisette's large red mouth broke into a most alluring smile. 莉莎特的鲜红的大嘴露出了一副极为诱人的微笑。
6 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
7 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
8 debuts ad4f62355efee940a2b4c02dbdd70570     
演员首次演出( debut的名词复数 )
参考例句:
  • He never really debuts the idea of taking money from his parents any longer. 他从此就再也没有认真起过向父母要钱的念头。
  • This young soprano debuts next month at the metropolitan opera. 这位年轻的女高音歌唱家下个月将在纽约大都会歌剧院举行首演。
9 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
10 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
11 largo H90zb     
n.广板乐章;adj.缓慢的,宽广的;adv.缓慢地,宽广地
参考例句:
  • The tempo marking in most cases is andante,adagio,or largo.大多数第一乐章的速度标记是行板、柔板或广板。
  • The second movement is a largo.第二乐章是广板乐章。
12 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   好莱坞
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴