英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马在英国脱欧公投后重新强调美英"特殊关系"

时间:2016-07-04 00:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Barack Obama said that the special relationship between the US and the UK would endure despite Britain's decision to leave the European Union.

尽管英国决定脱离欧盟,但贝拉克·奥巴马日前表示,美国和英国的特殊关系将会历久弥坚。
The president said that the two countries would stay close to ensure "economic growth and financial stability". He said the UK and EU were still "indispensable partners" for the US.
这位美国总统表示,两国将保持紧密联系,以保证“经济增长和财政稳定”。他认为,欧盟和英国仍都将继续是美国“不可或缺的伙伴”。
The UK's decision to leave the EU had raised questions about its relationship with the US, a long-time ally.
英国决定离开欧盟引发了它和长期盟友--美国,如何处理与其之间的关系问题。
奥巴马在英国脱欧公投后重新强调美英"特殊关系"
"While the UK's relationship with the EU will change, one thing that will not change is special relationship that exists between our two nations," Mr Obama said. He was confident that the UK was committed to an orderly transition from the EU.
奥巴马总统表示,“尽管英国和欧盟的关系发生了变化,但英国两国之间的关系不会改变。”对于英国脱欧后的有序过渡,他很有信心。
During a visit to the UK in April Mr Obama urged Britons to vote to stay in the EU. He warned that a Brexit would put the UK at "the back of the queue" for negotiating a trade deal with the US, which is focused on striking a free trade deal with the EU.
在奥巴马今年4月访问英国时,他还敦促英国人投票留在欧盟。当时他曾警告英国,一旦离开欧盟,那么英国就要“从头排队”同美国签署贸易协议。而欧盟同美国已经签署了自由贸易协议。
The president was speaking at Stanford University last Friday at an entrepreneur summit.
奥巴马总统是在上周五于斯坦福大学举办的企业家峰会上发表的以上言论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥巴马
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴