英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 08 第八章(2)

时间:2022-08-23 06:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

While sobbing1 out this wish in broken accents, some one approached.

正当我泣不成声地吐出了这个心愿时,有人走近了我。

I started up — again Helen Burns was near me.

我惊跳了起来,又是海伦.彭斯靠近了我。

The fading fires just showed her coming up the long, vacant room.

渐暗的炉火恰好照亮她走过空空荡荡的长房间,

She brought my coffee and bread.

她给我端来了咖啡和面包。

"Come, eat something," she said.

“来,吃点东西,”她说。

But I put both away from me, feeling as if a drop or a crumb2 would have choked me in my present condition.

可是我们把咖啡和面包都从我面前推开了,只觉得仿佛眼下一滴咖啡或一口面包就会把我噎住似的。

Helen regarded me, probably with surprise.

海伦凝视着我,也许很惊奇。

I could not now abate3 my agitation4, though I tried hard. I continued to weep aloud.

这时我虽已竭尽全力,却仍无法抑制内心的激动,仍然一个劲儿号啕着。

She sat down on the ground near me, embraced her knees with her arms, and rested her head upon them.

她在我身旁的地上坐下,胳膊抱着双膝,把头靠在膝头上。

In that attitude she remained silent as an Indian.

她就那么坐着,不言不语,像一个印度人。

I was the first who spoke5: "Helen, why do you stay with a girl whom everybody believes to be a liar6?"

倒是我第一个开了腔:“海伦,你怎么会跟一个人人都相信她会说谎的人呆在一起呢?”

Everybody, Jane?

是人人吗,简?

Why, there are only eighty people who have heard you called so, and the world contains hundreds of millions.

瞧,只有八十个人听见叫你撒谎者,而世界上有千千万万的人呢。

But what have I to do with millions?

可是我跟那千千万万的人有什么关系呢?

The eighty, I know, despise me.

我认识的八十个人瞧不起我。

Jane, you are mistaken.

简,你错啦,

Probably not one in the school either despises or dislikes you.

也许学校里没有一个人会瞧不起你,或者讨厌你,

Many, I am sure, pity you much.

我敢肯定,很多人都那么同情你。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
2 crumb ynLzv     
n.饼屑,面包屑,小量
参考例句:
  • It was the only crumb of comfort he could salvage from the ordeal.这是他从这场磨难里能找到的唯一的少许安慰。
  • Ruth nearly choked on the last crumb of her pastry.鲁斯几乎被糕点的最后一块碎屑所噎住。
3 abate SoAyj     
vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退
参考例句:
  • We must abate the noise pollution in our city.我们必须消除我们城里的噪音污染。
  • The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.医生给了他一些药,以减弱那剧烈的疼痛。
4 agitation TN0zi     
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
参考例句:
  • Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores.小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
  • These materials require constant agitation to keep them in suspension.这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴