英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 10 第十章(2)

时间:2022-08-23 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Miss Temple, through all changes, had thus far continued superintendent1 of the seminary.

坦普尔小姐历经种种变迁,一直担任着校长的职位。

To her instruction I owed the best part of my acquirements.

我所取得的最好成绩归功于她的教诲。

Her friendship and society had been my continual solace2.

同她的友谊和交往始终是对我的慰藉。

She had stood me in the stead of mother, governess, and, latterly, companion.

她担当了我的母亲和家庭教师的角色,后来成了我的伙伴。

At this period she married, removed with her husband (a clergyman, an excellent man, almost worthy3 of such a wife)

这时候,她结了婚,随她的丈夫(一位牧师、一个出色的男人,几乎与这样一位妻子相般配)

to a distant county, and consequently was lost to me.

迁往一个遥远的郡,结果同我失去了联系。

From the day she left I was no longer the same.

打从她离开的那天起,我已不再同原来一样了。

With her was gone every settled feeling, every association that had made Lowood in some degree a home to me.

她一走,那种己经确立了的使罗沃德有几分像家的感情和联系,都随之消失。

I had imbibed4 from her something of her nature and much of her habits.

我从她那儿吸收了某些个性和很多习惯。

More harmonious5 thoughts. What seemed better regulated feelings had become the inmates6 of my mind.

比较和谐的思想,比较有节制的感情,已经在我的头脑里生根。

I had given in allegiance to duty and order.

我决意忠于职守,服从命令。

I was quiet. I believed I was content.

我很文静,相信自己十分满足。

To the eyes of others, usually even to my own, I appeared a disciplined and subdued7 character.

在别人的眼中,甚至在我自己看来,我似乎是一位懂规矩守本份的人。

But destiny, in the shape of the Rev8. Mr. Nasmyth, came between me and Miss Temple.

但是命运化作牧师内史密斯把我和坦普尔小组分开了。

I saw her in her travelling dress step into a post-chaise, shortly after the marriage ceremony.

我见她身着行装在婚礼后不久跨进一辆驿站马车。

I watched the chaise mount the hill and disappear beyond its brow,

我凝视着马车爬上小山,消失在陡坡后面。

and then retired9 to my own room,

随后我回到了自己的房间,

and there spent in solitude10 the greatest part of the half-holiday granted in honour of the occasion.

在孤寂中度过了为庆祝这一时刻而放的半假日的绝大部分时间。

I walked about the chamber11 most of the time.

大部分时候我在房间里踯躅。

I imagined myself only to be regretting my loss, and thinking how to repair it.

我本以为自己只对损失感到遗憾,并考虑如何加以补救。

But when my reflections were concluded, and I looked up and found that the afternoon was gone,

但当我结束了思考,抬头看到下午已经逝去,

and evening far advanced, another discovery dawned on me, namely, that in the interval12 I had undergone a transforming process.

夜色正浓时,蓦地我有了新的发现。那就是在这一间隙,我经历了一个变化的过程。

That my mind had put off all it had borrowed of Miss Temple,

我的心灵丢弃了我从坦普尔小姐那儿学来的东西,

or rather that she had taken with her the serene13 atmosphere I had been breathing in her vicinity,

或者不如说她带走了我在她身边所感受到的宁静气息,

and that now I was left in my natural element, and beginning to feel the stirring of old emotions.

现在我又恢复了自己的天性,感到原有的情绪开始萌动了。

It did not seem as if a prop14 were withdrawn15, but rather as if a motive16 were gone.

我并不是失去了支柱,而是失去了动机。

It was not the power to be tranquil17 which had failed me, but the reason for tranquillity18 was no more.

并不是无力保持平静,而是需要保持平静的理由己不复存在。

My world had for some years been in Lowood.

几年来,我的世界就在罗沃德。

My experience had been of its rules and systems.

我的经历就是学校的规章制度。

Now I remembered that the real world was wide, and that a varied19 field of hopes and fears, of sensations and excitements,

而现在我记起来了,真正的世界无限广阔,一个变满着希望与忧烦,

awaited those who had courage to go forth20 into its expanse, to seek real knowledge of life amidst its perils21.

刺激与兴奋的天地等待着那些有胆识的人,去冒各种风险,追求人生的真谛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 superintendent vsTwV     
n.监督人,主管,总监;(英国)警务长
参考例句:
  • He was soon promoted to the post of superintendent of Foreign Trade.他很快就被擢升为对外贸易总监。
  • He decided to call the superintendent of the building.他决定给楼房管理员打电话。
2 solace uFFzc     
n.安慰;v.使快乐;vt.安慰(物),缓和
参考例句:
  • They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
  • His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。
3 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 imbibed fc2ca43ab5401c1fa27faa9c098ccc0d     
v.吸收( imbibe的过去式和过去分词 );喝;吸取;吸气
参考例句:
  • They imbibed the local cider before walking home to dinner. 他们在走回家吃饭之前喝了本地的苹果酒。 来自《简明英汉词典》
  • Hester Prynne imbibed this spirit. 海丝特 - 白兰汲取了这一精神。 来自英汉文学 - 红字
5 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
6 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
7 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
8 rev njvzwS     
v.发动机旋转,加快速度
参考例句:
  • It's his job to rev up the audience before the show starts.他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
  • Don't rev the engine so hard.别让发动机转得太快。
9 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
10 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
11 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
12 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
13 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
14 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
15 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
16 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
17 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
18 tranquillity 93810b1103b798d7e55e2b944bcb2f2b     
n. 平静, 安静
参考例句:
  • The phenomenon was so striking and disturbing that his philosophical tranquillity vanished. 这个令人惶惑不安的现象,扰乱了他的旷达宁静的心境。
  • My value for domestic tranquillity should much exceed theirs. 我应该远比他们重视家庭的平静生活。
19 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
20 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
21 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴