-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 37
第37章
THE manor-house of Ferndean was a building of considerable antiquity1, moderate size, and no architectural pretensions2, deep buried in a wood.
芬丁庄园掩藏在林木之中,是一幢相当古老的大楼,面积中等,建筑朴实,
I had heard of it before.
我早有所闻。
Mr. Rochester often spoke3 of it, and sometimes went there.
罗切斯特先生常常谈起它,有时还上那儿去。
His father had purchased the estate for the sake of the game covers.
他的父亲为了狩猎购下了这份产业。
He would have let the house, but could find no tenant4, in consequence of its ineligible5 and insalubrious site.
他本想把它租出去,却因为地点不好,环境欠佳,而找不到租户。
Ferndean then remained uninhabited and unfurnished, with the exception of some two or three rooms fitted up for the accommodation of the squire6 when he went there in the season to shoot.
结果除了两三间房子装修了一下,供这位乡绅狩猎季节住宿用,整个庄园空关着,也没有布置。
To this house I came just ere dark on an evening marked by the characteristics of sad sky, cold gale7, and continued small penetrating8 rain.
天黑之前,我来到了这座花园。那是个阴霾满天,冷风呼呼,细雨霏霏的黄昏。
The last mile I performed on foot, having dismissed the chaise and driver with the double remuneration I had promised.
我守信付了双倍的价钱,打发走了马车和马车夫,步行了最后一英里路。
Even when within a very short distance of the manor-house, you could see nothing of it, so thick and dark grew the timber of the gloomy wood about it.
庄园周围的树林枝繁叶茂,郁郁葱葱,即使走得很近,也不见庄园的踪影。
Iron gates between granite9 pillars showed me where to enter, and passing through them, I found myself at once in the twilight10 of close-ranked trees.
两根花岗石柱之间的铁门,才使我明白该从什么地方进去。
There was a grass-grown track descending11 the forest aisle12 between hoar and knotty13 shafts14 and under branched arches.
进门之后,我便立即置身于密林的晦暗之中了。有一条杂草丛生的野径,沿着林荫小道而下,两旁是灰白多节的树干,顶上是枝桠交叉的拱门。
I followed it, expecting soon to reach the dwelling15;
我顺着这条路走去,以为很快就会到达住宅。
but it stretched on and on, it would far and farther: no sign of habitation or grounds was visible.
谁知它不断往前延伸,逶迤盘桓,看不见住宅或庭园的痕迹。
收听单词发音
1
antiquity
|
|
| n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
|
2
pretensions
|
|
| 自称( pretension的名词复数 ); 自命不凡; 要求; 权力 | |
参考例句: |
|
|
|
3
spoke
|
|
| n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
|
4
tenant
|
|
| n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用 | |
参考例句: |
|
|
|
5
ineligible
|
|
| adj.无资格的,不适当的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
squire
|
|
| n.护卫, 侍从, 乡绅 | |
参考例句: |
|
|
|
7
gale
|
|
| n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
|
8
penetrating
|
|
| adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的 | |
参考例句: |
|
|
|
9
granite
|
|
| adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
|
10
twilight
|
|
| n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
|
11
descending
|
|
| n. 下行 adj. 下降的 | |
参考例句: |
|
|
|
12
aisle
|
|
| n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道 | |
参考例句: |
|
|
|
13
knotty
|
|
| adj.有结的,多节的,多瘤的,棘手的 | |
参考例句: |
|
|
|
14
shafts
|
|
| n.轴( shaft的名词复数 );(箭、高尔夫球棒等的)杆;通风井;一阵(疼痛、害怕等) | |
参考例句: |
|
|
|
15
dwelling
|
|
| n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
|
















