英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《梅林传奇》第一季 第五集 兰斯洛特(圆桌骑士)(5)

时间:2022-04-29 08:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Homework.

作业而已。

It's, um, a real page turner.

这书,额,真是引人入胜啊。

What's that? This is your seal of nobility.

那是什么? 代表你贵族身份的纹章。

I don't understand.

我不明白。

Ladies and gentlemen, I give you Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbira.

各位,我向你们隆重介绍兰斯洛特,诺桑比亚勋爵埃尔德雷德的第五子。

No, Merlin, no. So you don't want to be knight1 then.

不行,梅林,不。 那你不想当骑士了。

Of course I do!

当然想!

What? The rules don't allow it? Damn2 the rules. The rules are wrong.

怎么?就因为法规不允许?去它的法规 它们都是错的。

But it's a lie. It's against everything that knight stands for.

但这是在说谎。这有违骑士的精神。

You have as much right to be a knight as any man. I know it.

你比任何人都有资格成为骑士。我知道。

But the rules, Merlin...

但法规怎么办,梅林......

We're not breaking the rules. We're bending them. That's all.You get your foot in the door. After that, you'll be judged on your merit3 alone.

我们没有违反法令。我们只是变通一下。仅此而已。跨过了这个门槛。就看你发挥才能了。

And if you succeed, if they make you a knight, it'll be because you have earned it, noble or not.

如果成功了,你会被授予骑士爵位,那都是你应得的,不在于你是不是贵族。

I can't change the way things are done here, but you can...if you let me help you.

我无法改变当前的形势,但你可以,如果让我助你一臂之力的话。

This is very kind of you, uh... Gwen. Gwen? Short for Guinevere.

你真好,那个...... 我叫格温。 格温? 格温娜维尔的简称。

Ah. Then thank you, Guinevere.

酱。谢谢你,格温娜维尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 damn jnyzC     
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
参考例句:
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
3 merit l7NzA     
n.优点,价值,功绩,成绩;vt.值得
参考例句:
  • There is great merit in dealing fairly with your employees.公正地对待你的雇员有极大好处。
  • History affords us lessons that merit attention.历史给我们提供了值得注意的借鉴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴