英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家电台 NPR 2012-10-08

时间:2013-07-11 07:50来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 From NPR News in Washington, I'm Louise Schiavone.It would be a big night for President Obama in Los Angels as he seeds to raise more campaign cash from California riches and famous. NPR's Mara Liasson reports a A star-studded concert comes after a roller-coaster week for the president.

洛杉矶这个夜晚对奥巴马有着重要的意义,他在向加州的夫人和名人寻求更多的竞选捐助。NPR的M报道称,在跌宕起伏的一周之后,一场群星璀璨的演唱会帮将助奥巴马竞选。
The night's boundary(?) will feature performances by Katy Perry, Jon Bon Jovi and Stevie Wonder. It comes just after the president's campaign that it has raised $181 million in September. That's the second best month the president has ever had just short of the $191 million in September 4 years ago. Mr. Obama has been trying to regain1 the momentum2  he lost after a poor debate on Wednesday. Polls nationally and in key battle states show that Mitt3 Romney received a bounce anywhere from 3 to 5 points based on the widespread perception that he won that debate. The president was helped a bit by a better-than-expected job's report on Friday. But he's now reconsidering his debate strategy in preparation for the next encounter with Romney, a town hall style debate in New York on October 16. Mara Liasson, NPR News, Washington.
今晚演出的嘉宾有K, J 和 S。 就在这之前,总统已经在9月份成功筹集到1亿8千1百万的资金。这对于奥巴马而言是第二好的成绩,仅次于4年前的9月份所取得的1亿9千1百万的成绩。奥巴马想要从周三的电视辩论的失利中迅速恢复势头。由于罗姆尼普遍被认为是总统辩论的赢家,全国以及重要的几个州的民意调查结果显示罗姆尼的支持率上升了3到5个百分点。而奥巴马却因为周五失业率报告比预想有所上升,而稍微得到点帮助。但是他为了准备下一次与罗姆尼的辩论,正在重新考虑辩论策略。下次辩论将在10月16日纽约的市政厅里展开。
Former GOP presidential primary candidate N told NBC's Meet the Press that the wake of the a weak debate performance. The president cut off a major break with Friday's lower jobless figures.
前任共和党主要候选人N告诉NBC的《与媒体见面》节目,在不佳的辩论表现之后,奥巴马总统由于周五降低的失业率,取得了重要的突破。
I think it was a significant help to the president. Imagine it came out at 8.2 following that debate. I mean people would have entered this weekend saying, well, that's close to the end.
我认为这对总统有着很大的帮助。想想一下如果在辩论结束之后这个数字是8.2,那么这个周末人们就会说一切都要结束了。
On the same program, Obama adviser4 R declared Mitt Romney's attack on public broadcast in general. And big bird in particular was debate stumble.
在同样的节目里,奥巴马的顾问R声明了罗姆尼对于公共电台的削减措施。大鸟是这场辩论的败笔。
The notion that, 'Let's go to war with Sesame Street but give Wall Street a big, wet kiss,' that's exactly what got us into this mess.
宣称要对抗芝麻街,并且给华尔街一个深情的热吻,是我们陷入这场混乱的原因。
* big bird to have no sides(?), When asked about the presidential debate does stop the Sesame Street was interviewed on NBC's Saturday Night Live by S.
Before you go do you have any political statement you'd like to make.
No, I don't want to ruffle5 any feathers. 
在你走之前,你还有什么想发表的政治观点吗?
不,我还不想弄皱我的羽毛。
In Venezuela, the vote for president is on today and Venezuelan expats living in the Southern US streamed into New Orleans to cast their votes in that election. Allison Keyes has more.
在委内瑞拉,总统选举投票今天正式开始。住在美国南部的委内瑞拉移民不断涌入新奥尔良进行投票。
Earlier this year being Venezuela closed the Venezuelan consulate6 in Miami. So some Southern Florida voters hopped7 on buses for the trip to New Orleans to cast their ballots8, 22 year-old A that told NBC 60 TV. 
今年初,委内瑞拉关闭了在迈阿密的领事馆。所以佛州南部的选民就乘巴士来到新奥尔良进行投票,22岁的A告诉NBC说:
The fact we are here to look for a better future for our country, I think that's really important. 
我们来到这里是为了为我们的国家寻求一个更好的未来,我认为那很重要。
The Venezuela * attend New Orleans said it was expecting more than 19,000 voters from 10 US states, including Arkansas, the Carolinas, in a * that's amount 8 voting centers for Venezuelan in the US. Venezuelan president Hugo is expecting a challenge from V.
委内瑞拉的*称将会有来自美国10个州超过1万9千名选民来到新奥尔良,包括阿肯色,卡罗莱州......在美国将会有8个投票中心。 委内瑞拉总统查韦斯将会迎来V的挑战。
60 victims of Britain's phone hacking9 scandal are calling on the government to regulate the news media. L, reports that in a letter to the prime minister they say failure to do so will mount a betrayal. 
60名英国电话窃听事件的受害者要求政府对新闻媒体进行管理。L报道称他们在信中表示如果做不到这一点就会被认为是背叛。
The hacking victims say the government must not reject statutory regulation of a press. The * include Writer JK Rowling, singer CHARLOTTE CHURCH, and actors JUDE LAW, and  HUGH GRANT.  HUGH GRANT told the BBC there must be a body with teeth that rule on complaint as an ethic10 media conductor to prevent papers, politicians and police, once again, becoming too close. 
受害者认为政府不应该否决通过法律手段管理新闻行业。包括JK罗琳...在内的人联名写了这封信。休格兰特告诉BBc必须有个手段够硬的组织作为媒体管理者,防止报业,政治家以及警方关系过于密切。
Instead the press regulation by itself, this system which approved over 50 years again and again to fail. For those to be an independent regulator, independent of the news ministory, but also crucially independent of government. 
媒体自我监管的这个体系已经在过去的50你年里一次又一次被证明很失败。作为独立的管理者,他需要独立于新闻业,更重要的是独立于政府。
In response, Cameron says he dose not want heavy-hand state intervention11, insisting there must be a free press. For NPR News, I'm L in London.
卡梅隆的回答是他不想用过硬的手段进行干预,他坚持认为媒体应该有自己的自由。
The driver of the Canadian tour bus that overturned on a New Jersey12 interstate exit ramp13 this weekend told state police he lost control of his vehicle when anther driver cut him off. The driver was one of almost 2 dozen injured. Three are still hospitalized.
昨日,在新泽西州内的高速公路出口,一辆加拿大的旅游巴士翻车,该车的司机告诉警方在一辆车冲到他前面时该车失去了控制。司机和大约20人受了伤,3人正在医院接受治疗。
It's that season again that means Sunday at Maine's Sunday River ski resort time for the North American Wife Carrying Championship. Covering an obstacle course that includes hurdles14, sand traps and a water hole, the winners were worldwide wife carrying championship couple from Helsinki, Finland. They won the woman's weight in beer and five times her weight in cash which was about 530 dollars. 
现在又到了在.....举办的北美背媳妇大赛了。在越过包括抗,沙坑以及水坑的障碍赛之后,来自芬兰赫尔辛基的夫妇赢得了冠军。奖品是相当于妻子体重的啤酒和数量是妻子体重5倍的奖金,大约有530美元。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
2 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
3 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
4 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
5 ruffle oX9xW     
v.弄皱,弄乱;激怒,扰乱;n.褶裥饰边
参考例句:
  • Don't ruffle my hair.I've just combed it.别把我的头发弄乱了。我刚刚梳好了的。
  • You shouldn't ruffle so easily.你不该那么容易发脾气。
6 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
7 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
8 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
9 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
10 ethic ziGz4     
n.道德标准,行为准则
参考例句:
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
11 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
14 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国国家电台  NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴