英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第6集:黄金王冠(14)

时间:2021-07-27 05:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Do I have a volunteer? Anyone? Anyone?

有人愿意代表我吗?有人吗?有人吗?

I think we can assume that no one is willing... I'll stand for the dwarf1. More wine, Your Grace?

我想肯定没人愿意...我代表侏儒上场吧.再喝口酒吧, 陛下?

What was I saying? Simpler time. It was! It was. You're too young to remember. Wasn't it simpler, Selmy?

我刚才说到哪儿了? 更单纯的时光.是的! 是的. 你年纪太小不记得了.是不是更单纯, 塞尔弥?

It was, Your Grace. The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody2 invitation. Nothing like today.

是的, 陛下. 敌人都在明处, 虽然很邪恶, 但是绝对开诚布公.一点也不象现在.

It sounds exhilarating. Exhilarating, yes. Not as exhilarating as those balls and masquerades you like to throw.

听起来很令人兴奋. 令人兴奋, 是的.也许不如那些舞会你喜欢的化妆舞会.

You ever fuck a Riverlands girl? Once. I think. You think? I think you'd remember.

你上过河间地的姑娘吗?有一次. 我想.你想? 我想你应该记得.

Back in our day, you weren't a real man until you'd fucked one girl from each of the Seven Kingdoms and the Riverlands.

我们那时候, 如果你没有...上全七国每一国的姑娘就不能算是真男人另外还要加上河间地的.

We used to call it "making the eight." Those were some lucky girls. You ever make the eight, Barristan? I don't believe so, Your Grace.

我们称之为 "满八." 那真是些幸运的姑娘.你完成过满八吗, 巴利斯坦?我想没有, 陛下.

Those were the days. Which days, exactly? The ones where half of Westeros fought the other half and millions died?

那真是些好日子.你是说什么日子?是半个维斯特洛打另半个, 死了成千上万人的日子?

Or before that, when the Mad King slaughtered3 women and babies because the voices in his head told him they deserved it? Or way before that, when dragons burned whole cities to the ground?

还是在那之前, 疯王屠杀妇女和婴儿的日子只因他头脑里有个声音要他这样做?还是更早之前, 恶龙将城市烧成白地的日子?

Easy, boy. You might be my brother, but you're speaking to the King. I suppose it was all rather heroic...

别紧张, 小子.你是我的兄弟, 但你也是在对国王说话.我想那确实算是英雄壮举...

If you were drunk enough and had some poor Riverlands whore to shove your prick4 inside and make the eight. More wine, Your Grace?

当你喝醉酒后找个可怜的河间地女人放进你那话儿并完成所谓的满八.再喝口酒吧, 陛下?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
2 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
4 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴