英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:维奥拉·达维斯:我的家人正在与糖尿病作斗争

时间:2020-08-13 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Viola Davis: My family's fight with diabetes1

维奥拉·达维斯:我的家人正在与糖尿病作斗争

The Oscar winner opens up about being diagnosed with prediabetes—and how she's raising awareness2 about the disease in the new documentary A Touch of Sugar

这位奥斯卡奖得主在新纪录片《一点糖》中讲述了自己被诊断出患有前驱糖尿病,以及她如何提高人们对这种疾病的认识

One morning in August 2016 Viola Davis was driving to the set of her hit TV series How to Get Away with Murder when her doctor called with news she'd hoped she'd never have to hear.

2016年8月的一个早晨,维奥拉·戴维斯(Viola Davis)开车去她的热门电视剧《逍遥法外》(How to Get Away with Murder)片场时,她的医生打来电话,告诉她一个她本希望永远不会听到的消息。

演员

A routine blood test taken days earlier had revealed that Davis's blood-sugar level was high—and that she had prediabetes, a condition that puts her at risk for developing type 2 diabetes.

几天前的一次常规血检显示,戴维斯的血糖水平很高,而且她患有前驱糖尿病,这一状况使她有罹患2型糖尿病的风险。

"It was my wake-up call," says the Academy Award-winning actress, whose family has a long history with diabetes.

“这是我的警钟,”奥斯卡获奖女演员说,她的家庭有很长的糖尿病历史。

"I consider myself a healthy eater. I exercise. I do it all. But that news just hit home."

“我认为自己饮食很健康。我常锻炼。我都做了。但是这个消息却十分惊人。”

Now Davis is sounding the alarm for the estimated 84 million other Americans who have prediabetes—and may not even know it—by lending her narrative3 voice to a new documentary called A Touch of Sugar.

现在,戴维斯通过为一部名为《一点糖》的新纪录片配音,为估计8400万患有前驱糖尿病(或者还没有发现)的美国人敲响了警钟。

The film, which premiered on April 25 at the Tribeca Film Festival in New York City, explores the escalating4 public health crisis surrounding type 2 diabetes, a disease affecting some 30 million people in the U.S.

这部电影于4月25日在纽约翠贝卡电影节(Tribeca film Festival)首映,探讨了围绕2型糖尿病不断升级的公共卫生危机,美国大约有三千万人罹患这种病。

"It's easy to feel alone when you're diagnosed with it," says Davis, 53, whose two older sisters—Deloris Grant, 55, and Dianne Davis-Wright, 59—have both been living with type 2 diabetes for the past 25 years.

53岁的戴维斯说:“当你被诊断出患有2型糖尿病时,你很容易感到孤独。”她的两个姐姐(55岁的迪拉丽斯·格兰特和59岁的戴安·戴维斯-赖特)在过去25年里都饱受2型糖尿病折磨。

"Narrating5 this film was a great opportunity for me to help people understand how to manage and live with the disease."

“拍这部电影对我来说是一个很好的机会,可以帮助人们了解如何应对这种疾病。”

Diabetes has been a part of Davis's extended family for as long as she can remember.

自从戴维斯记事以来,糖尿病就一直是她大家庭的一部分。

By the time her sisters were diagnosed in 1994, her paternal6 grandmother had died of complications from type 2 diabetes, while her great-aunt Bessie Elliott lost both legs to the disease.

1994年,当她的姐妹们被诊断出患有2型糖尿病时,她的祖母已经死于并发症,而她的曾祖母贝西·埃利奥特(Bessie Elliott)则因为这种疾病失去了双腿。

Since her own diagnosis7, Davis says she's continuing her commitment to a healthy diet and regular exercise, as well as frequent monitoring of her glucose8 levels.

戴维斯说,自从她自己被诊断出患有糖尿病以来,她一直坚持健康饮食和定期锻炼,并经常监测自己的血糖水平。

And she and her sisters have become even closer, united in their determination to meet the challenges of the disease head-on.

她和她的姐妹们变得更加亲密,团结一致,决心直面疾病的挑战。

"I talk to my sisters now more than I've ever talked to them before," says Davis, who also has three other siblings— Danielle, 42, Anita, 56, and John Henry, 60.

戴维斯说:“我现在和姐妹们交谈的次数比以前任何时候都多。”她还有三个兄弟姐妹——42岁的丹妮尔、56岁的安妮塔和60岁的约翰·亨利。

"We've really became an even closer tribe because of this."

“正因为如此,我们真的变成了一个更加亲密的部落。”

Experts say that kind of family support is critical to maintaining the long term, healthy lifestyle required to manage the disease.

专家说,这种家庭支持对维持长期健康的生活方式至关重要,而这种生活方式是控制这种疾病所必需的。

"The best way to get someone with the disease to actually make a change," says Manhattan-based endocrinologist Dr. Rekha Kumar, "is to have their environment be supportive of that change."

曼哈顿内分泌学家瑞卡·库马博士说:“让患者真正做出改变的最好方法是让他们的环境支持这种改变。”

For Davis, who lives in L.A. with her husband, Julian Tennon, 65, and their daughter, Genesis, 8, family is both her prime motivation for staying healthy— "I want to live for my daughter"—as well as for doing the film.

戴维斯和她65岁的丈夫朱利安·坦农(Julian Tennon)以及他们8岁的女儿吉妮西丝(Genesis)住在洛杉矶。对戴维斯来说,家庭既是她保持健康的主要动力——“我想为我的女儿而活”——也是她拍电影的主要动力。

"A huge part of why I did this is because of my love for my sisters," says Davis. "I did it as a support for them."

“我之所以这么做,很大程度上是因为我爱我的姐妹们,”戴维斯说。“我这么做是为了支持他们。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
2 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
3 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
4 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
5 narrating 2190dd15ba2a6eb491491ffd99c809ed     
v.故事( narrate的现在分词 )
参考例句:
  • She entertained them by narrating her adventures in Africa. 她讲述她在非洲的历险来使他们开心。
  • [Mike Narrating] Worm and I fall into our old rhythm like Clyde Frazier and Pearl Monroe. [迈克叙述] 虫子和我配合得象以前一样默契我们两好象是克莱德。弗瑞泽和佩尔。门罗。 来自电影对白
6 paternal l33zv     
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的
参考例句:
  • I was brought up by my paternal aunt.我是姑姑扶养大的。
  • My father wrote me a letter full of his paternal love for me.我父亲给我写了一封充满父爱的信。
7 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
8 glucose Fyiyz     
n.葡萄糖
参考例句:
  • I gave him an extra dose of glucose to pep him up.我给他多注射了一剂葡萄糖以增强他的活力。
  • The doctor injected glucose into his patient's veins.医生将葡萄糖注入病人的静脉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴