英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:抗击疫情的一线英雄们(3)

时间:2020-08-27 00:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BLAIRE GUIDRY, 26 Cardiac-ICU Nurse

BLAIRE GUIDRY, 26岁心脏重症监护室护士

We’re used to seeing death. Our unit has the highest mortality rate in the hospital.

我们已经看惯了死亡。我们部门的死亡率是医院里最高的。

But this seems like a different kind of death—just sad and emotionally exhausting.

但这种死亡似乎与以往不同——只有悲伤和情感上的疲惫。

Patients not being able to have any family with them is very, very hard, because we take care of the families too.

没有家人陪伴的病人非常非常痛苦,因为我们也要照顾他们的家人。

Now they can only call us, crying. My first patient with the virus was last week.

现在他们只能哭着给我们打电话。上周我接触到了第一个感染病毒的病人。

He was in his 70s and not doing well.

他70多岁了,情况不太好。

His wife called me every day and said that she didn’t know what to do with herself—she was just sitting there at home, crying.

他的妻子每天都给我打电话,说她不知道该怎么办——她只能坐在家里哭。

He passed away. She could have come—if it’s end of life and we’re turning off machines, the spouse1 and immediate2 children are allowed.

他去世了。她本可以来医院的——如果到了生命的尽头,我们关掉机器后,她的配偶和直系子女是可以来的。

But she knew she would have to be masked if she came, and she didn’t want to take away a mask, knowing how much we need that equipment.

但她知道如果她来的话,就必须得戴面具,她不想占用一个面具,因为她知道我们非常需要那个设备。

It was just so selfless it made me cry.

她太伟大了,我都感动哭了。

I’m not a crier, and I’m just crying every day.

我不是个好哭包,可现在每天都在哭。

JAIME McELMON, 40 Critical-Care Nurse

JAIME McELMON, 40岁,危重症护士

It’s terrifying. I’ve been a nurse a long time, always in critical care.

太可怕了。我当护士很长时间了,一直在重症监护室。

I’ve had patients punch me or throw urine bottles at me.

曾经有病人打我或朝我扔尿瓶。

This is a different fear. Because this was unexpected. No one was prepared for this.

但这一次的恐惧非同寻常。因为它出乎意料。没有人对此有所准备。

I think about the patients alone in the ICU or dying alone.

我想到那些独自待在ICU或孤独死去的病人。

We are all gowned up, but as nurses,we’re all about human touch.

我们从头到脚裹得严严实实,但作为护士,我们的工作就是跟人接触。

We hold patients’ hands, and I can’t anymore.

我们握着病人的手,但现在不能这么做了。

There is a patient here now. She’s 30 years old. And alone.

现在这里有个病人。她30岁。孤身一人。

That is hard. Some of us are scared to go to work.

太难了。我们中的一些人害怕去工作。

Yes, I am scared I’m going to get it.

是的,我害怕我会染上病毒。

I just have to be aware of my surroundings, to slowdown, make sure I’m protected.

我只需要注意周围的环境,放慢速度,确保自己做了防护。

I wash everything. And patients know we are in fear now—the rationing3 of supplies, some of us wearing trash bags (because there aren’t enough sterile4 gowns).

我什么都会洗。病人们知道我们正处于恐惧之中——物资的配给,我们中的一些人穿着垃圾袋(因为没有足够的无菌罩衣)。

Loved ones dropping loved ones off in the ER, and they can’t come in.

心爱的人把心爱的人送进急诊室,但他们却不能进来。

But I have to show up and do my job.

但我必须去做我的工作。

I have to leave me behind, in a sense.

在某种意义上,我不得不把自己抛在身后。

I protect and advocate for my patients and try my best to stay safe.

我保护并支持我的病人,尽我最大的努力保持安全。

Health-care workers cannot wait for the scientific studies to be done.

医护人员不能等待科学研究的完成。

We just suit up and show up. And I pray.

我们只需要穿好防护服出现就行了。我还会祈祷。

"When I get home, I'm glad to be able to hold my partner's hand." says McELMON.

“回家后,我很高兴能握着爱人的手。”McELMON说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 rationing JkGzDl     
n.定量供应
参考例句:
  • Wartime austerities included food rationing and shortage of fuel. 战时的艰苦包括食物配给和燃料短缺。
  • Food rationing was abolished in that country long ago. 那个国家早就取消了粮食配给制。
4 sterile orNyQ     
adj.不毛的,不孕的,无菌的,枯燥的,贫瘠的
参考例句:
  • This top fits over the bottle and keeps the teat sterile.这个盖子严实地盖在奶瓶上,保持奶嘴无菌。
  • The farmers turned the sterile land into high fields.农民们把不毛之地变成了高产田。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴