英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年双语新闻 折叠屏会成为引领未来的新技术吗?

时间:2022-05-17 08:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Future unfolds

折叠屏会成为引领未来的新技术吗?

Many have longed for lightweight, durable1, and flexible touch screen devices, thanks to science fiction.

科幻作品让很多人都渴望拥有轻便、耐用且灵活的触屏设备。

While some seem impossible to make, the tri-folding tablets in the US sci-fi TV series Westworld look like something we could go buy sooner or later.

虽然有些设想看起来不可能实现,但看来我们迟早能买到像科幻美剧《西部世界》里的三折叠屏平板了。

The 2012 film Looper likewise shows cellphones that could be folded up into half their size.

而在2012年电影《环形使者》中也同样出现了能折叠到一半大小的手机。

Now, after 11 years of promising4 this foldable future, South Korean electronics company Samsung has finally delivered.

如今,韩国电子公司三星终于让11年前承诺过的折叠屏未来得以实现。

With other companies rushing to roll out their own flexible phones, it seems that they've kicked off a new arms race in the smartphone industry.

随着其他公司也相继火速推出各自的折叠屏手机,智能手机行业的新竞赛已经打响。

Back in November, Samsung announced its newest model, the Galaxy5 Fold.

去年11月,三星发布了最新型号智能手机三星Galaxy Fold。

Since then, Xiaomi, Huawei and other Chinese companies have announced similar plans for foldable phones. It looks like Samsung won't take the lead all by itself, however.

随后,小米、华为和其他中国公司宣布了相似的折叠屏手机研发计划,因此看来三星并不会独领市场。

The same month, Royole, a lesser-known electronics brand from China, announced that it had a model – the Flexpai – ready to release.

同月,中国一家小众电子品牌柔宇(Royole)也宣布新款折叠屏手机Flexpai即将面市。

And at the 2019 Mobile World Congress, which concluded on Feb 28 in Spain, Huawei took the covers off its foldable Huawei Mate X for 2019.

2月28日,于西班牙举办的2019年世界移动通信大会上,华为揭晓了今年即将面市的华为Mate X。

But why has it taken so many years to turn the idea into reality?

不过,为何经过这么多年才将折叠屏理念付诸现实?

According to tech news website Android Authority, the necessary displays were difficult and expensive to produce.

据科技资讯网站Android Authority报道,这是因为折叠屏手机所必需的显示屏制作难度高且费用昂贵。

They wrote that, in 2012, nine out of every 10 OLED screens produced were defective6 (有缺陷的). Today, that 10 percent rate has been improved to between 50 and 90 percent.

文章中写道,在2012年,每生产的十个OLED屏幕中就有九个是次品。如今,产品合格率已经由10%提高至了50%到90%之间。

It's fun to think about how we could use this technology. We could make TVs that stick to walls like posters, or fold up easily to hide away in drawers.

畅想下我们能怎样使用这一折叠屏技术很是有趣。我们可以生产像海报一样贴在墙上的电视,或能够轻松地把它折叠起来藏到柜子里。

Instead of carrying heavy backpacks, all of our textbooks – and the whole library – could fit into our pockets.

我们不用再背沉重的背包,因为全部的书本——甚至整个图书馆——都能放到我们的口袋里。

It's also nice to think that we might not have to worry about dropping our devices.

或许我们也不用再担心会摔坏设备了,这一点想想也很棒。

The Galaxy Flex2, Flexpai phones and Huawei Mate X are just the first step to that foldable future.

三星Galaxy Flex、柔宇Flexpai和华为Mate X仅仅是我们走向折叠屏未来的第一步。

In a keynote address, Samsung's senior vice3 president of mobile product marketing7, Justin Denison, called the foldable screen "the foundation for the smartphone of tomorrow".

三星移动产品营销高级副总裁贾斯汀·丹尼森在一次主旨发言中表示,折叠屏幕是“未来智能手机的基础”。

"It's a blank canvas for us to do something beautiful together," he said.

“这是一块空白的画布,等待我们一同去创造美好。“他说。

However, if you recall the 2002 movie Minority Report, this foldable future might not be so bright.

然而,如果你回想下2002年的电影《少数派报告》,恐怕会想到这种折叠屏未来或许并非那么乐观。

Seventeen years ago, it introduced many people to the concept of flexible screens. What was their biggest use?

17年前,这部影片让很多人接触到折叠屏的概念。它们最大的用处是什么?

Inescapable advertisements on every surface that followed the characters wherever they went.

那就是铺天盖地的广告。无论片中角色走到哪儿都如影随形,摆脱不掉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
2 flex Cjwxc     
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展
参考例句:
  • We wound off a couple of yards of wire for a new lamp flex.我们解开几码电线作为新的电灯花线。
  • He gave his biceps a flex to impress the ladies.他收缩他的肱二头肌以吸引那些女士们的目光。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
5 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
6 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
7 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴