英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:布什宣布为坦桑尼亚提供免费蚊帐

时间:2010-10-23 05:31来源:互联网 提供网友:ph2028   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Bush is in Tanzania where he has announced a new initiative to fight malaria1. The program aims to provide insecticide-treated bed nets to every Tanzanian child under five.

 

美国总统布什在访问坦桑尼亚期间为抗击疟疾宣布了一项新计划。计划的目标是为坦桑尼亚每一个5岁以下的幼儿提供经过驱杀蚊虫处理的蚊帐。

The president and Mrs. Bush toured Meru District Hospital in northern Tanzania where they gave pregnant women insecticide-treated bed nets to protect them and their children against malaria.

 

布什总统和夫人视察了位于坦桑尼亚北部的梅鲁地区医院,在那里他们把经过驱杀蚊虫处理的的蚊帐送给孕妇,以保护她们本人和她们的孩子不染上疟疾。

"The suffering caused my malaria is needless," Mr. Bush said. "And every death caused by malaria is unacceptable."

 

布什说:“没有必要忍受疟疾造成的痛苦,疟疾造成的每一例死亡病例都是不能接受的。”

Bed nets are one of the simplest and most effective means of preventing malaria. So President Bush announced a new initiative with the World Bank to provide more than five million free bed nets over the next six months. That should be enough to cover all Tanzanian children under five.

 

使用蚊帐是预防疟疾最简单、最有效的办法之一。布什总统和界银行共同宣布了一个新计划,在未来半年内免费提供5万多顶蚊帐,这应当足够让坦桑尼亚5岁以下的幼儿都有蚊帐使用。

As the nets are manufactured locally, President Bush says they not only prevent disease but create jobs as well.

 

这些蚊帐都是当地制作的。布什总统说,这项计划不但可以预防疾病,还可以提供就业机会。

"So as this campaign protects women and children from malaria, it also boosts local economies," Mr. Bush said. "It helps develop a culture of bed net use that will be sustained long after relief programs have ended."

 

他说:“这项计划不但保护妇女儿童免患疟疾,而且还推动当地的经济。这会有助于当地人习惯使用蚊帐。在这项援助计划结束后,在很长时间里人们会把使用蚊帐的习惯继续下去。”

The president's five-year, $1.2 billion malaria initiative is meant to cut malaria deaths by half in 15 African countries.

 

布什总统为期5年的防治疟疾项目要耗资12亿美元,其目的是要在15个非洲国家里把疟疾死亡率减少一半。

The program includes training for health workers, indoor spraying, and treatment for up to 85 percent of the most vulnerable groups - primarily pregnant women, children under five, and people living with HIV/AIDS.

 

这一项目还包括训练医务工作者,在室内喷撒杀蚊剂,并治疗85%以上最容易感染疟疾的人群,他们当中有孕妇、5岁以下幼儿和艾滋病人与艾滋病毒感染者。

Tanzanian President Jakaya Kikwete says the U.S. initiative has dramatically cut incidents of the diseases on the island of Zanzibar where 35 percent of people tested positive for malaria in 2004. Last year it was just one percent.

 

坦桑尼亚总统贾卡亚.基奎特说,美国的计划已经使桑给巴尔岛的疟疾病例大幅减少,2004年桑给巴尔岛35%的居民在体检时被发现染有疟疾,然而去年下降到仅有1%。

"Mr. President, today there are thousands of women and children who would have died from malaria that are alive in Tanzania thanks to your malaria support program," Kikwete said.

 

坦桑尼亚总统基奎特对布什说:“总统先生,由于您的防治疟疾援助项目,成千上万有可能已经死亡的坦桑尼亚妇女和儿童今天仍然活在人间。”

The United States also funds a program in Dar es Salaam2 to kill mosquito larvae3 in the water where they are born. That has cut the malaria risk in Tanzania's largest city by half since 2002.

 

美国还资助达累斯萨拉姆的一个项目,杀死蚊子在水中繁殖的幼虫。自从2002年以来,由于这个项目,生活在这座坦桑尼亚最大城市中的居民感染疟疾的风险减少了一半。

The president is doing some long-distance lobbying on this Africa trip, calling on Congress and American taxpayers4 to continue funding the President's Malaria Initiative - or PMI - as well as a program to fight AIDS known as PEPFAR.

 

尽管布什总统人在非洲访问,但是他没有忘记对美国的游说。他呼吁国会和纳税人继续资助他的防治疟疾项目,并支持另外一个防治艾滋病的项目。

Stephen Morrison is Co-Director of the Africa program at the Center for Strategic and International Studies, a private policy research group in Washington. "In both cases, the emphasis on PEPFAR and PMI is both to reassure5 the African audience that these commitments are going to be sustained and to assuage6 doubt as we look towards the end of this administration, but also to play back to an American audience about the payback and the value of all of this," Morrison said.

 

华盛顿的独立智囊机构--美国国际战略研究中心的非洲项目主任斯蒂芬.莫利森说:“强调防治疟疾项目与强调防治艾滋病项目一样,都是为了确保非洲国家对美国的承诺抱有信心,并在布什政府即将离任之际打消人们心中的一些疑虑。除此之外,这还可以让美国人看到,这些援助项目是有价值的。”

After Tanzania, the president visits Rwanda, Ghana, and Liberia.

 

布什总统在访问坦桑尼亚之后还要前往卢旺达、加纳和利比里亚进行访问。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
2 salaam bYyxe     
n.额手之礼,问安,敬礼;v.行额手礼
参考例句:
  • And the people were so very friendly:full of huge beaming smiles,calling out "hello" and "salaam".这里的人民都很友好,灿然微笑着和我打招呼,说“哈罗”和“萨拉姆”。
  • Salaam is a Muslim form of salutation.额手礼是穆斯林的问候方式。
3 larvae w2CxP     
n.幼虫
参考例句:
  • Larvae are parasitic on sheep.幼虫寄生在绵羊的身上。
  • The larvae prey upon small aphids.这种幼虫以小蚜虫为食。
4 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
5 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
6 assuage OvZzP     
v.缓和,减轻,镇定
参考例句:
  • The medicine is used to assuage pain.这种药用来止痛。
  • Your messages of cheer should assuage her suffering.你带来的这些振奋人心的消息一定能减轻她的痛苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴