英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国恢复对北韩粮食援助

时间:2011-01-12 02:16来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United States has announced the resumption of food aid to North Korea after the two sides agreed on new measures to insure that the American-provided assistance reaches those in need. U.S. officials say the pending1 food aid is unrelated to negotiations2 on ending Pyongyang's nuclear program.
美国宣布恢复对北韩的粮食援助,此前双方同意采取新措施,确保美国提供的援助物资送给那些需要援助的人。美国有关官员说,还在商讨中的食品援助项目和终止北韩核项目的谈判没有关系。
With North Korea again facing the threat of widespread hunger, the United States has agreed to provide that country with 500,000 metric tons of food over a 12-month span beginning in June.
由于北韩再次受到大范围饥饿的威胁,美国同意从6月开始,在12个月内为北韩提供50万吨粮食。
The U.S. Agency for International Development, USAID, announced the decision Friday. It said the two countries had agreed on terms for a "substantial improvement" in monitoring of food deliveries, to assure that they reach the intended recipients3.
美国国际开发署星期五宣布了这一决定。国际开发署说,两国同意“大幅改善”监督食品发放的条件,以保证这些食品被送到应该收到援助的人手里。
Despite political differences with Pyongyang, the United States has been the biggest single supplier of food aid to North Korea since that country's famine in the mid-1990s.
虽然美国和北韩在政治上存在很多分歧,但是自从北韩上个世纪90年代中期发生饥荒以来,美国一直是为北韩提供食品援助最多的国家。
But no U.S. aid has gone there since 2005 because of U.S. concerns about possible diversion of food donations to the North Korean military and political elite4.
但是,美国的援助在2005年以后就中断了,这是因为美国担心捐赠的食品可能被转给军界和政界高层人士。
At a news briefing, State Department Spokesman Sean McCormack said the monitoring agreement, the product of several months of negotiations, is the most stringent5 to date:
美国国务院发言人麦科马克在一个新闻简报会上说,经过几个月的磋商,双方达成了迄今为止最严格的食品发放监督协议。
"Because the needs in terms of the monitoring regime have been met, and that there was perhaps the most rigorous monitoring regime for distribution of food aid that we've seen in North Korea, we're able to provide 500,000 tons over the period of a year starting in June," said McCormack.
他说:“由于监督机制的要求已经达到,而且这可能是我们在北韩见到过的最严格的救援粮分发监督机制,所以我们将从6月起向北韩提供50万吨食品援助。”
"The aid will be distributed via the Emerson Trust, about one 100,000 tons, and about 400,000 tons via the World Food Program. Representatives of Emerson and the World Food Program will be able to travel to affected6 areas that are going to be receiving the food aid," he added.
“这些援助中的大约10万吨将通过埃默森人道信托基金发放,另外大约40万吨将由世界粮食计划署负责发放。这两个机构的代表将前往那些即将收到食品援助的地区。”
The Emerson Humanitarian7 Trust was set up by the U.S. Department of Agriculture to distribute American food aid. McCormack said U.S. government officials will not be involved in on-the-ground relief activities in North Korea.
埃默森人道信托基金由美国农业部设立,负责发放美国的援助食品。麦科马克说,美国政府官员不会参与在北韩当地的救援行动。
The World Food Program, a United Nations Agency, said last month North Korea faces its worst food shortage in several years due to flooding and a poor harvest in 2007, with the situation complicated by this year's big run-up in food prices.
世界粮食计划署是联合国机构。该机构上个月说,由于2007年的洪水和农业歉收,北韩出现了几年来最严重的食品短缺,而今年的食品大幅涨价使形势变得更为复杂。
McCormack said he had no immediate8 estimate of the value of the U.S. donation. The mix of U.S. farm commodities and delivery schedules are to be worked out in bilateral9 meetings in the coming weeks.
麦科马克说,他目前并不知道美国援助的价值是多少。在未来几周之内,双方将召开会议,确定美国提供哪些农产品,以及运送时间表。
The spokesman reiterated10 that the U.S. aid pledge is need-based, and unrelated to six-party negotiations aimed at ending North Korea's nuclear program.
麦科马克重申,美国承诺提供援助是因为有这种需要,这和为终止北韩核项目而举行的六方会谈无关。
The talks have stalled recently over Pyongyang's failure to produce a declaration of its nuclear activities and holdings, which was due at the end of 2007.
由于平壤没有在2007年底的最后期限之前公布其全部核项目活动及核材料,六方会谈最近陷于停顿。
McCormack said the chief U.S., South Korean and Japanese envoys11 to the talks will discuss the status of the nuclear talks in a three-way meeting in Washington Monday.
麦科马克说,美国、韩国和日本的首席谈判代表星期一将在华盛顿召开三方会议,商讨六方会谈的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
4 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
5 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
9 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
10 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
11 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴