英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美军与阿总统对空袭结果说法不一

时间:2011-03-22 03:49来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Afghan President Hamid Karzai has condemned1 a U.S. airstrike in western Afghanistan that some Afghan officials say killed more than 70 civilians3 on Thursday. The U.S. military disputes the number of civilian2 casualties and insists the operation was a successful strike against a wanted Taliban commander.
阿富汗总统卡尔扎伊谴责美国星期四在阿富汗西部的空袭,阿富汗官员说那次空袭造成70多名平民丧生。美国军方对平民死亡数字表示异议,并坚持说,这次对一名受到通缉的塔利班指挥官的空袭行动取得了成功。
President Hamid Karzai's office issued a statement Saturday strongly condemning4 what it called a "unilateral operation of Coalition5 Forces" in the Shindand district of Herat Province.
阿富汗总统卡尔扎伊的办公室星期六发表声明,强烈谴责“联军部队在赫拉特省辛丹德区的单方面行动”。
The statement said local political and security officials reported at least 70 people, including women and children were killed in the airstrike.
声明说,当地政府和安全官员报告说,至少70人在空袭中丧生,包括妇女和儿童。
The U.S. military disputes the civilian casualty figures and says troops called for airstrikes after a group of wanted militants6 fired on a joint7 patrol of coalition and Afghan forces.
美国军方对平民死亡数字提出质疑,说由联军部队和阿富汗部队组成的一支联合巡逻队遭遇一夥被通缉的激进分子火力攻击之后,请求实施空中打击。
U.S. coalition spokesman, First Lieutenant8 Nathan Perry, told VOA the troops were able to search the compound following the battle to confirm the casualty figures.
联军部队美方发言人佩里中尉对美国之音说,战斗结束之后,联军部队对受到空袭的院落进行了搜查,确定了死伤人数。
He says five civilians, who were believed to be related to the militants, were among the 30 people killed in the strike.
佩里说,有30人在空袭中丧生,其中有5名平民据信是激进分子的亲属。
"There was already a battlefield assessment9 of this operation," said the spokesman. "We want to point out that this was an Afghan army operation. Coalition troops were in support of the Afghan operation. And after the operation, those troops on the ground were able to do a battlefield assessment. Not only did they confirm that they killed 25 militants, they also confirmed the main target that they were in pursuit of."
佩里说:“已经对这次空袭行动做了战场评估。我们想要指出的是,这是一次阿富汗军队的行动,联军是支持阿军的行动。这次行动之后,地面部队进行了战场评估。他们不仅证实了他们消灭了25名激进分子,还确定了他们追剿的重要目标。”
The spokesman said despite the initial battlefield assessment, U.S.-led coalition forces have launched an investigation10 into the airstrike. Afghan officials have also called for an investigation.
这位发言人说,尽管进行了初步战场评估,美国领导的联军部队还是对这次空袭展开了调查。阿富汗官员也要求进行调查。
Civilians deaths from U.S. airstrikes are a contentious11 issue in Afghanistan and in recent months the Afghan government has been more assertive12 in publicly rebuking13 foreign allied14 forces for civilian casualties.
美国空袭造成平民死亡在阿富汗是个容易引起争论的问题,阿富汗政府近几个月对外国联军部队造成的平民死亡进行了语气更加强硬的公开指责。
President Karzai said Saturday that so far, Afghan efforts to stop civilian casualties have not had "desired outcomes." The president said the government will soon announce new initiatives for avoiding civilian deaths.
阿富汗总统卡尔扎伊星期六表示,到目前为止,阿富汗争取制止平民伤亡的努力还没有取得“理想的效果”。卡尔扎伊说,政府很快会宣布避免平民伤亡的新措施。
In the village in Herat where Thursday's airstrike occurred, hundreds of locals protested Saturday after rejecting offers of food and other aid from Afghan military troops. Local media reports said some of the protesters turned violent and soldiers fired on the crowd, injuring several people.
在星期四受到空袭的赫拉特省的这个村庄,数百名村民星期六举行抗议,他们拒绝了阿富汗军队向他们提供的食品等援助。当地媒体报导,一些抗议者后来开始使用暴力,阿富汗部队向人群开枪,有几个人受伤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
9 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
12 assertive De7yL     
adj.果断的,自信的,有冲劲的
参考例句:
  • She always speaks an assertive tone.她总是以果断的语气说话。
  • China appears to have become more assertive in the waters off its coastline over recent years.在近些年,中国显示出对远方海洋的自信。
13 rebuking e52b99df33e13c261fb7ddea02e88da1     
责难或指责( rebuke的现在分词 )
参考例句:
  • Rebuking people who disagree with them. 指责和自己意见不同的人。
  • We could hear the director rebuking Jim for being late from work again. 我们听得见主任在斥辞责吉姆上班又迟到了。
14 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴