英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:意大利赔偿利比亚50亿美元

时间:2011-03-22 06:03来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Italy agreed to pay Libya $5 billion as compensation for its 30-year occupation of the country during the 20th century. The money will be invested by Italy over a 25-year period.
意大利同意向利比亚支付50亿美元,作为在20世纪占领利比亚30年的赔偿。意大利将在25年内以投资的形式付清这笔钱。
The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi on Saturday signed a "friendship pact1" with Libyan leader Moammar Gadhafi in Libya. Under the pact, Italy agreed to compensate2 Libya for abuses it committed during its colonial rule of the North African country.
意大利总理贝卢斯科尼星期六在利比亚同利比亚领导人卡扎菲签订一项“友谊条约”。根据这份条约,意大利同意为在利比亚实行殖民统治时犯下的恶行进行补偿。
Italy will invest $5 billion in Libya in a deal that effectively turns the page on colonial-era disputes that have long tarnished3 their relations.
根据协议,意大利将向利比亚投资50亿美元。这项协议实际上解决了两国在殖民时代结下的、一直困扰两国关系的纠纷。
Prime Minister Silvio Berlusconi made the announcement during a visit to the Mediterranean4 city of Benghazi where he met Libyan leader Moammar Gadhdafi. He said the accord would provide for $200 million a year over the next 25 years through investments in infrastructure5 projects in Libya.
贝卢斯科尼总理在访问利比亚的地中海城市班加西时宣布了上述协议,他在那里会晤了利比亚领导人卡扎菲。他说,根据协议,意大利将在未来25年中每年对利比亚的基础设施项目投资两亿美元。
The compensation package involves construction projects, student grants, and pensions for Libyan soldiers who served with the Italians during World War II. It also includes a coastal6 highway stretching across the country from Tunisia to Egypt.
这项补偿协议涉及建筑项目、奖学金以及为那些在第二次世界大战期间同意大利军队并肩作战的利比亚军人提供养老金。协议还包括建设一条从突尼斯到埃及、穿越利比亚的海滨高速公路。
Mr. Berlusconi's office said in a statement that the premier7 would also hand over to Gadhafi the goddess Venus of Cyrene, an ancient Roman statue taken in 1913 by Italian troops from the ruins of the Greek and Roman settlement of Cyrene, on the Libyan coast.
贝卢斯科尼的办公室发表声明说,贝卢斯科尼还将把昔兰尼市的女神维纳斯塑像交给卡扎菲,这个古罗马塑像是1913年意大利军队从利比亚海岸地区的希腊和罗马人定居点昔兰尼的废墟上拿走的。
Prime Minister Berlusconi said this agreement should put an end to 40 years of discord8 and is a concrete and moral acknowledgment of the damage inflicted9 on Libya by Italy during the colonial era. But many Libyans who lived under Italy's domination find it difficult to forget. A man says the behavior of Italians was cruel. They treated the Libyans like dogs.
贝卢斯科尼说,这份协议应该结束两国之间长达40年的不和,而且表明意大利在道义上承认自己殖民时代给利比亚造成的破坏,并为此作出具体补偿。不过,许多经历过意大利统治的利比亚人觉得,过去的仇恨很难忘却。一个利比亚人说,意大利人从前的行为很残忍。他们把利比亚人当成狗。
Italy is Libya's biggest trade partner with 25 percent of Italian oil imports coming from the North African country. It now also hopes the agreement will open the path to further cooperation.
意大利是利比亚最大的贸易夥伴国,意大利25%的石油进口来自位于非洲北部的利比亚。意大利现在希望这份补偿协议能够打开双方进一步合作的大门。
Italy would like to see Libya crack down further on illegal migrants turning up on Italian shores and will fund $500 million worth of electronic monitoring devices on the Libyan coastline.
意大利希望利比亚进一步打击从海岸地区进入意大利的非法移民,并将为在利比亚海岸线上安装电子监控设备提供5亿美元资金。
Relations between the two countries have warmed over the last few years but it has taken years of negotiations10 for the two sides to hammer out a deal on compensation for Italy's rule over Libya from 1911 to 1943.
在过去几年中,两国关系有所缓和。不过,双方进行了多年谈判才达成意大利为从1911年到1943年期间统治利比亚做出赔偿的协议。
Following Saturday's agreement, Libya named August 30, Libyan-Italian Friendship Day.
在星期六签订协议后,利比亚把8月30日命名为利比亚-意大利友谊日。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
2 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
3 tarnished e927ca787c87e80eddfcb63fbdfc8685     
(通常指金属)(使)失去光泽,(使)变灰暗( tarnish的过去式和过去分词 ); 玷污,败坏
参考例句:
  • The mirrors had tarnished with age. 这些镜子因年深日久而照影不清楚。
  • His bad behaviour has tarnished the good name of the school. 他行为不轨,败坏了学校的声誉。
4 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
7 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
8 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
9 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴