英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:北韩正面临十年来最严重食品短缺

时间:2011-04-16 02:14来源:互联网 提供网友:xu183408   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.N. World Food Program says North Korea is facing its worst food shortage in nearly a decade. The agency says in the next year North Korea needs more than $500 million for food aid or it will risk famine.
联合国世界粮食计划署表示,北韩面临将近10年来最严重的食品短缺。世界粮食计划署表示,明年北韩需要5亿多美元的食品援助,否则就面临饥荒。
The World Food Program says bad weather, high food prices and fewer donations from neighbors have dangerously reduced North Korea's food supplies.
世界粮食计划署表示,由于天气恶劣,食品价格上涨,以及邻国的援助减少,北韩的粮食供应减少到危险的水平。
In the past year North Korean farms suffered devastating1 floods and grain prices increased four times.
去年北韩的农场遭受到洪水的严重破坏,谷物价格增长了3倍。
Also, South Korea has also not given as much aid to the North this year because relations between the two governments have chilled.
另外,韩国今年提供的粮食援助不像以往一样多,因为双方政府关系转为冷淡。
The WFP says this year North Korea will be more than 1.5 million tons short of the food it needs.
世界粮食计划署表示,今年北韩将短缺150多万吨粮食。
Tony Banbury, the WFP's regional director for Asia, just finished a weeklong tour of North Korea, where he says malnourishment is widespread.
世界粮食计划署东亚地区负责人托尼.班伯里刚刚结束了的一周之行。他说,他在那里看到营养不良的现象普遍存在。
"Now more than half of the households in the country are surviving on just two meals a day at best," said Banbury. "And, there is a significantly increased reliance for foraging2 for wild foods as a coping mechanism3."
班伯里说:“北韩现在有一半以上的家庭每天最多就吃两顿饭。越来越多的人显著依赖采集野物充饥。”
Banbury says the food crisis is probably the worst since the late 1990s when an estimated million North Koreans died of hunger.
班伯里说,北韩目前的粮食危机大概是1990年代末期以来最严重的。当时估计有50万人饿死。
He says food exports from China, a traditional supplier, dropped by half in the past few years.
他说,传统上向北韩出口粮食的中国在过去的几年里把对北韩的出口减少了一半。
China limited food exports to help battle rising inflation at home and ensure its own supply.
中国限制食物出口的作法,是为了帮助对抗本国的通货膨胀,保障本国的粮食供应。
Anthea Webb, the WFP's China director, says the agency is urging Chinese officials to allow the export of 50,000 tons for food to North Korea and Burma.
世界粮食计划的中国部主任维布女士说,世界粮食计划敦促中国官员准许向北韩和缅甸出口5万吨粮食。
"We understand the priority is to take care of the Chinese population first. But, a modest request," said Webb. "We are hoping, very hopeful, for a positive answer. And, it is clear that the need is more urgent than ever now."
她说:“我们了解照顾中国人口是头等大事。但是作为一个适度的请求,我们希望,非常希望,能够得到一个肯定的答复。而且很明显,北韩的需要现在比过去更急迫。”
The WFP says it needs $503 million to maintain adequate operations in North Korea until November 2009 and is asking donors4 for $60 million of it now.
世界粮食计划说,需要5亿零3百万美元来维持北韩的粮食供应到2009年11月,目前为此需要6000万美元。
The food is mainly for children, the elderly, and mothers.
The North Korean government has in the past been suspected of diverting food aid to its powerful military.
The WFP says that is no longer a concern as Pyongyang in June granted it unprecedented5 oversight6 of aid operations.
The WFP feeds more people in North Korea than in any other country. More than six million North Koreans, one quarter of the population, depend on the donations.
The U.S. government is one of the biggest donors and has pledged 400,000 tons of food to help with the crisis.
美国政府是最大的捐助国之一,并且为协助解除这项危机承诺捐助40万吨粮食。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
2 foraging 6101d89c0b474e01becb6651ecd4f87f     
v.搜寻(食物),尤指动物觅(食)( forage的现在分词 );(尤指用手)搜寻(东西)
参考例句:
  • They eke out a precarious existence foraging in rubbish dumps. 他们靠在垃圾场捡垃圾维持着朝不保夕的生活。 来自《简明英汉词典》
  • The campers went foraging for wood to make a fire. 露营者去搜寻柴木点火。 来自辞典例句
3 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
4 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
5 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
6 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴