英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴勒斯坦人罢工抗议以拆除住房

时间:2010-12-31 05:32来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A new land dispute in Jerusalem that could force hundreds of Arabs from their homes is stirring up Palestinian anger.
在耶路撒冷再次发生的领地之争可能迫使几百名阿拉伯人离开家园,这激起巴勒斯坦人的愤恨之情。
Palestinians went on strike in protest over Israel's plans to demolish1 88 Arab homes in disputed East Jerusalem. Schools and shops are closed in East Jerusalem and throughout the West Bank.
巴勒斯坦人举行罢工,以抗议以色列要在有争议的东耶路撒冷拆除88栋阿拉伯人住房的计划。整个东耶路撒冷以及约旦河西岸地区的学校和店铺都关闭了。
The strike was called after Israeli municipal officials and security forces visited several homes in the Palestinian neighborhood of Silwan near Jerusalem's Old City. That raised fears that the demolition2 of the houses is imminent3.
在以色列市政官员和安全部队访问了靠近耶路撒冷老城的巴勒斯坦人居住区锡尔万的几栋住房后,巴勒斯坦人随即号召开展这次罢工,因为人们担忧拆房行动即将进行。
One of the Palestinian strikers, East Jerusalem shopkeeper Mounzar Karadi, said Israel is not interested in peace.
东耶路撒冷的店主卡拉迪是罢市的巴勒斯坦人之一。他说,以色列并不想要和平。
"The peace process is not existing any more after more houses demolished4, more land taken, more settlements have been built in the West Bank," he said. "People became desperate, hopeless, and the situation is very bad."
“在更多的房屋被拆除、更多的土地被占领、更多的犹太人定居点在约旦河西岸地区建造起来之后,和平进程已不复存在。人们变得不顾一切、毫无希望,而局势也非常恶劣。”
Jerusalem Municipality officials say the homes slated5 for demolition were built illegally and they are simply imposing6 the law. But Palestinians say they cannot get building permits and that Israel is trying to drive Arab residents out of Jerusalem.
耶路撒冷市政官员说,这些被定为拆除对象的住房是违章建筑,他们只是在执行法律。但是巴勒斯坦人说,他们拿不到建筑许可,而且以色列正企图把阿拉伯裔的居民赶出耶路撒冷。
The city, which is holy to both Jews and Muslims, is one of the thorniest7 issues of the Israeli-Palestinian conflict. Israel sees Jerusalem as its eternal capital while Palestinians see it as the capital of their future state.
耶路撒冷对于犹太人和穆斯林而言都是圣城,这个城市是以色列和巴勒斯坦冲突中最棘手的问题。以色列把耶路撒冷看作自己永恒的首都,而巴勒斯坦却把耶路撒冷看成是他们未来国度的首都。
The outgoing Israeli government was prepared to relinquish8 parts of Jerusalem under a peace deal with the Palestinians, but former prime minister Benjamin Netanyahu is not. Mr. Netanyahu and his Likud party have been tasked with forming the next Israeli government, putting him in line to recapture the prime minister's job if he can form a coalition9. He has vowed10 that Jerusalem will never be divided again.
即将卸任的以色列政府准备根据和平协议放弃耶路撒冷的部分地区,但是以色列前总理内塔尼亚胡却不想这样做。内塔尼亚胡及其利库德党已被授权组建下届以色列政府,如果他能组成执政联盟,那么他将再次得到总理职位。他已誓言决不再次分割耶路撒冷。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
2 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
3 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
4 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
5 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
6 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
7 thorniest 154b684923144a9eb69accc0a85d403f     
adj.多刺的( thorny的最高级 );有刺的;棘手的;多障碍的
参考例句:
  • Paradoxically, the thorniest outstanding issue involves Bolivia. 而荒谬可笑的是,最棘手的国家要事却牵涉到了玻利维亚。 来自互联网
8 relinquish 4Bazt     
v.放弃,撤回,让与,放手
参考例句:
  • He was forced to relinquish control of the company.他被迫放弃公司的掌控权。
  • They will never voluntarily relinquish their independence.他们绝对不会自动放弃独立。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴