英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美议员:救市措施起作用需要时间

时间:2010-12-31 06:44来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Majority Democrats1 and the Obama administration say more time is needed to see if actions already taken to stimulate2 the economy bear fruit. Democrats and the White House are downplaying speculation3 about a possible second stimulus4 on top of the $787-billion measure approved in February, saying Americans should be confident that Congress and the administration are acting5 aggressively.
多数奥巴马政府官员和美国民主党人都表示,需要更多时间才能看得出已经采取的刺激经济措施是否能够带来成果。民主党人和白宫都低调处理是否会在2月批准的7870亿美元的救市措施之外追加第二次刺激计划的可能性。他们说,美国人应该相信,国会和行政当局正在积极行动。
After saying earlier in the week that the door remains6 open to a second stimulus, House Speaker Nancy Pelosi says the focus for now must be on assessing the impact of the $787 billion measure Congress approved.
美国国会众议院议长佩洛西本星期早些时候说,采取第二个经济刺激计划的大门是敞开的。她现在表示,目前的焦点应该是评估国会上次批准的7870亿美元的救市措施的影响。
Pelosi says that stimulus has the right components7 in the form of steps to save and create jobs, stimulative8 tax cuts, and other provisions, to get the economy moving again.
佩洛西说,刺激措施的组成部分是适当的,其中包括保存和创造就业机会、刺激经济的减税,还有其他措施,目的是推动经济运转。
Asked about indications from some Democratic committee chairmen that planning is already underway for a second stimulus, Pelosi said the hope is that the initial measure and other items on the Democrat's agenda will be sufficient.
记者问道,民主党委员会主席表示,已经开始策划第二个刺激计划。佩洛西说,希望首批措施和民主党日程的其他项目足够扭转局面。
"That [original stimulus] combined with a highway bill, a water bill, an omnibus bill, the regular order of the appropriations9 process I think should be able to contain all of this, but you don't close the door to some other things, it's just not something that right now is in the cards," said Nancy Pelosi.
她说:“首批刺激措施包含建设公路的立法、水务立法、还有综合立法。我认为,拨款程序的常规顺序应该能够包含所有这些开支。但是,也不应该排除一些其他措施的可能性。不过,目前其他措施的时间还不成熟。”
At the White House, spokesman Robert Gibbs delivered the same message, saying the current stimulus is aimed at addressing the most urgent problems, and the President remains focused on ensuring that spending is carried out responsibly.
在白宫,发言人罗伯特.吉本斯发出同样的信息。他说,目前的刺激措施目的是处理最紧迫的问题,奥巴马总统在继续努力确保以负责任的方式使用这些开支。
"This administration is not focused on some hypothetical question of a second one but how best do we implement10 the current one that we have in order to get people back to work," said Robert Gibbs.
他说:“本届政府的注意力不在那些有关第二个刺激经济计划的假设性的问题上,而是在如何最好的落实现行计划上面,以便让人民重新工作起来。”
Minority Republicans kept up their criticisms of the president and Democrats on the stimulus and the 2010 budget now being hashed out by congressional committees.
国会少数党共和党继续批评总统和民主党的刺激经济计划,他们也批评国会有关委员会正在制定的2010年预算。
On opposite sides of the Capitol, Republican Senator Jeff Sessions and Republican Representative Paul Ryan assailed11 the president's spending outline.
共和党参议员塞申斯和共和党众议员瑞安都批评了总统的开支计划。
SESSIONS: "This budget at its base is more taxes, more spending and more debt."
塞申斯说:“这个预算的基础是增加税收、增加开支、增加债务。”
RYAN: "This budget is not a stimulus. This budget produces stagnation12. This budget will make our economy worse off, it will actually hurt our chances [of] getting out of recession."
瑞安说:“这个预算不是刺激经济。它将导致经济停滞。它将使我们的经济变得更糟。它将破坏我们摆脱衰退的机会。”
President Obama does not face completely smooth sailing on the budget, with members of his own party voicing concerns about various aspects of the outline Congress received.
在预算问题上,奥巴马并不完全是一帆风顺。他自己的民主党议员也对提交给国会的预算计划的各个方面提出关切。
Senate Budget Committee Chairman Kent Conrad said he's worried about the amount of debt the country is accumulating as Congress and the administration grapple with a situation inherited from the Bush administration.
参议院预算委员会主席康拉德说,他对美国积累的债务数额感到担忧。国会和行政当局忙于应付布什政府留下来的烂摊子。
"I want to make very clear that I believe build up of debt fundamentally threatens the economic security of this country," said Kent Conrad.
康拉德说:“我要明确表示,我认为,增加债务从根本上威胁我国的经济安全。”
House Democratic Caucus13 Chairman John Larson said members came away from a meeting with budget director Peter Orszag reassured14 about the president's priorities, but said lawmakers have the flexibility15 to make adjustments:
众议院民主党议员团主席拉尔森说,议员们同预算主管彼得.奥斯扎格开了会。这位主管再次说明了总统的优先次序。但是拉尔森说,议员们拥有作出调整的灵活性。
"Certainly always there is broad latitude16 within a budget to work those matters through," said John Larson.
他说:“当然,在一个预算之中总是有很大的空间来处理这些事情。”
Republicans say they will release in coming months what they call constructive17 alternatives to Obama administration budget proposals.
共和党人说,他们会在今后几个月公布他们所说的建设性替代方案,取代奥巴马政府的预算建议。
Republican Conference Chairman Mike Pence says that in the event Democrats do move toward a second stimulus package, Republicans will insist on steps they insist will be more effective:
"A combination of fast-acting tax relief for working families and small business and we would also add, combined with fiscal18 restraint," said Mike Pence. "The spending binge that Congress has been on for the past several months is obviously not the cure for what ails19 this economy."
In a meeting with officials from U.S. states, President Obama and Vice20 President Joseph Biden reiterated21 their intention to ensure that government stimulus funds are spent wisely, saying instances of abuse if they are found would be deal with severely22.
奥巴马在跟拜登副总统会见来自各州的官员们的时候重申,他们意图确保以明智的方式花费政府刺激经济的资金。他还表示,如果发现滥用资金的行为,将严厉惩处。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
3 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
4 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
5 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
8 stimulative 3d1951975f2e5000b4a8b7b87d3ffba4     
n.刺激,促进因素adj.刺激的,激励的,促进的
参考例句:
  • Do you want to enjoy the absolutely stimulative experience? 你想享受魔兽游戏带来的绝对刺激的体验吗? 来自互联网
  • Discussed follow pattern of demand, the way that stimulative technology progresses. 探讨了遵循供求规律,促进技术进步的途径。 来自互联网
9 appropriations dbe6fbc02763a03b4f9bd9c27ac65881     
n.挪用(appropriation的复数形式)
参考例句:
  • More commonly, funding controls are imposed in the annual appropriations process. 更普遍的作法是,拨款控制被规定在年度拨款手续中。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Should the president veto the appropriations bill, it goes back to Congress. 假如总统否决了这项拨款提案,就把它退还给国会。 来自英汉非文学 - 政府文件
10 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
11 assailed cca18e858868e1e5479e8746bfb818d6     
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对
参考例句:
  • He was assailed with fierce blows to the head. 他的头遭到猛烈殴打。
  • He has been assailed by bad breaks all these years. 这些年来他接二连三地倒霉。 来自《用法词典》
12 stagnation suVwt     
n. 停滞
参考例句:
  • Poor economic policies led to a long period of stagnation and decline. 糟糕的经济政策道致了长时间的经济萧条和下滑。
  • Motion is absolute while stagnation is relative. 运动是绝对的,而静止是相对的。
13 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
14 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
15 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
16 latitude i23xV     
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
参考例句:
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
17 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
18 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
19 ails c1d673fb92864db40e1d98aae003f6db     
v.生病( ail的第三人称单数 );感到不舒服;处境困难;境况不佳
参考例句:
  • He will not concede what anything ails his business. 他不允许任何事情来干扰他的工作。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Measles ails the little girl. 麻疹折磨着这个小女孩。 来自《简明英汉词典》
20 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
21 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
22 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴