英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国特使重申建立巴勒斯坦国承诺

时间:2011-02-11 02:17来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Middle East envoy1 George Mitchell has told Palestinian leaders the United States remains2 committed to the establishment of a Palestinian state. Mr. Mitchell met with Palestinian President Mahmoud Abbas in the West Bank as part of a stepped up U.S. effort to restart the peace process.
美国中东特使米切尔告诉巴勒斯坦领导人,美国依旧承诺建立一个巴勒斯坦国。米切尔在约旦河西岸与巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯会谈,作为美国尽力重启和平进程的一部分。
Envoy George Mitchell came here to reaffirm the words of U.S. President Barack Obama, who in a speech to the Muslim world last week said the only way to resolve the Israeli Palestinian conflict is through a two-state solution.
米切尔特使来到巴勒斯坦重申美国总统奥巴马的承诺。奥巴马上星期在对穆斯林世界的讲话中表示,唯一解决以色列-巴勒斯坦冲突的途径就是通过两国方案。
Mr. Mitchell spoke3 to reporters after meeting with Palestinian President Mahmoud Abbas.
米切尔在和巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯会晤后告诉记者们说:
"The United States is fully4 committed to working toward comprehensive peace throughout the Middle East. As President Obama said last week, America will not turn our backs on the legitimate5 Palestinian aspiration6 for dignity, opportunity, and a state of their own," he said.
“美国决心要在全中东地区为实现全面和平而努力。就像奥巴马总统上星期说的,美国不会背弃巴勒斯坦人在维持尊严,寻求机会,以及建立自己国家方面的愿望。”
Mitchell repeated remarks he made in Israel on Tuesday, when he said the United States wants to see a prompt resumption and early conclusion of peace negotiations7.
米切尔重申他星期二在以色列发表的讲话,也就是美国希望及时恢复和尽早结束和平谈判。
During this trip, the U.S. envoy has called on the Palestinians and Israel to fulfill8 their obligations under the 2003 Roadmap to Peace.
美国特使在这次访问中,呼吁巴勒斯坦和以色列根据2003年签订的和平路线图计划承坦各自的义务。
The international plan calls for an end to the expansion of Jewish settlements in the West Bank, the establishment of a Palestinian state, and for the Palestinian authorities to clamp down on militant9 groups so that a new Palestinian state can live in peace and security alongside Israel.
这个国际计划呼吁以色列停止在约旦河西岸建设犹太人定居点,建立巴勒斯坦国,以及呼吁巴勒斯坦当局压制激进团体,以使新的巴勒斯坦国能够和以色列在和平和安全的环境下共存。
Palestinian officials welcomed Mitchell's remarks. Chief Palestinian negotiator Saeb Erekat said the Palestinian Authority is doing its part to secure the territories in keeping with the terms of the Roadmap agreement.
巴勒斯坦官方欢迎米切尔的讲话。巴勒斯坦首席谈判者埃雷卡特表示,巴勒斯坦当局正在符合路线图计划的条件下尽力保护领土。
"President Abbas reiterated10 also his full commitment to all our obligations emanating11 from the Roadmap. That is, the one authority, the one gun, stopping incitement12, ending chaos13, ending lawlessness," he said.
他说:“阿巴斯主席也重申他决心承担和平"路线图"规定的一切义务。这就是,一个当局,一把枪,停止战争煽动,终止混乱,结束非法行为。”
The tense internal standoff between Hamas militants14 who control the Gaza Strip and President Abbas' moderate Fatah faction15 - which rules only the West Bank - threatens prospects16 for statehood. A number of people have been killed during the past two weeks in skirmishes between militants and Mr. Abbas' security forces in the West Bank.
Mitchell met Tuesday with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, who has put himself at odds17 with the Obama administration by refusing to endorse18 a two-state solution, and by saying his government will not halt the expansion of settlements.
米切尔星期二和以色列总理内塔尼亚胡会晤。内塔尼亚胡拒绝支持两国方案,并说他的政府不会停止建立犹太人定居点,从而把自己处于和奥巴马政府对立的地位。
Domestically, the Israeli leader is under pressure from the right-wing members of his governing coalition19 who demand that he not halt settlement expansion. Analysts20 say giving in to U.S. pressure may cause Mr. Netanyahu's coalition to break apart, plunging21 Israel into a political crisis.
在国内,以色列总理面临他领导的联盟内右翼成员的压力,他们要求总理不能停止建立定居点。一些分析人士说,向美国施加的压力让步可能会导致内塔尼亚胡的联盟分裂,让以色列陷入政治危机。
The Israeli leader is scheduled to deliver a policy speech on Sunday.
以色列总理计划在星期天发表政策性讲话。
George Mitchell also met with Tzipi Livni, the moderate leader of the Israeli opposition22.
The U.S. envoy's next stops in the region are Lebanon and Syria.
美国特使在中东地区还将访问黎巴嫩和叙利亚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
6 aspiration ON6z4     
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出
参考例句:
  • Man's aspiration should be as lofty as the stars.人的志气应当象天上的星星那么高。
  • Young Addison had a strong aspiration to be an inventor.年幼的爱迪生渴望成为一名发明家。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
9 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
10 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
11 emanating be70e0c91e48568de32973cab34020e6     
v.从…处传出,传出( emanate的现在分词 );产生,表现,显示
参考例句:
  • Even so, there is a slight odour of potpourri emanating from Longfellow. 纵然如此,也还是可以闻到来自朗费罗的一种轻微的杂烩的味道。 来自辞典例句
  • Many surface waters, particularly those emanating from swampy areas, are often colored to the extent. 许多地表水,特别是由沼泽地区流出的地表水常常染上一定程度的颜色。 来自辞典例句
12 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
13 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
15 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
16 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
17 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
18 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
19 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
20 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
21 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
22 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴