英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:津官方媒体指责总理擅自出版册子

时间:2011-02-12 02:53来源:互联网 提供网友:qi2261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Zimbabwe's state media is accusing Prime Minister Morgan Tsvangirai of flouting1 cabinet rules because he published a pamphlet about his ongoing2 visit to western countries without cabinet permission. President Robert Mugabe's office says the legality of the publication is being investigated.
津巴布韦国家媒体指责总理茨万吉拉伊蔑视内阁规定,因为他未经内阁准许出版了一本小册子,宣传他对西方国家进行的访问。津巴布韦总统穆加贝办公室表示,出版这份小册子是否合法的问题正在进行调查。
George Charamba, spokesman for President Robert Mugabe, says he is investigating whether publication of the pamphlet broke any laws. Reports in the state media have suggested Mr. Tsvangirai was breaking cabinet rules by reporting publicly on his trip to western countries before he reported to the cabinet.
津巴布韦总统穆加贝的发言人乔治.查拉巴表示,他正在调查出版这本小册子是不是违反任何法律。国家媒体的报道说,茨万吉拉伊在向内阁报告之前就公开报道他的西方之行,违反了内阁规定。
The pamphlet was published by Mr. Tsvangirai, apparently3 to present a positive interpretation4 of his meetings with western leaders. Most of its content has already been published by news agencies.
这本小册子由茨万吉拉伊出版,明显是要正面描述他跟西方领导人的会谈,其中绝大多数内容都已经由新闻机构发表。
The media in Zimbabwe is dominated by state-owned enterprises all of which remain loyal to Mr. Mugabe and his ZANU-PF party. They have barely reported on Mr. Tsvangirai's meetings, except for his failure to raise the approximately $7 billion finance minister Tendai Biti says is needed to reconstruct Zimbabwe's economy.
津巴布韦的媒体由国营企业控制,这些企业都仍然效忠总统穆加贝和穆加贝的“非洲民族联盟-爱国阵线”党。这些媒体除了报道茨万吉拉伊没有能够筹集到大约70亿美元以外,几乎没有报道他跟西方领导人的会谈。财政部长比蒂认为,恢复津巴布韦经济需要70亿美元。
Mr. Tsvangirai said he was going overseas for three weeks to end Zimbabwe's isolation5 with western nations. However, while he was welcomed by the United States, Britain and European countries, all expressed concern that there are still too many violations6 of last September's global political agreement which led to the formation of the inclusive government in February.
茨万吉拉伊表示,他出国访问三个星期是为了结束津巴布韦跟西方国家的隔绝。然而,尽管他受到了美国、英国和欧洲国家的欢迎,这些国家都对津巴布韦大量违反去年9月签署的国际政治协议表示关注,根据这项协议,津巴布韦今年2月成立了联合政府。
Mr. Tsvangirai raised approximately $115 million during his three-week trip, largely for humanitarian7 and good governance projects. The money will be administered by the United Nations and non-governmental organizations.
茨万吉拉伊在三个星期的访问中筹集了大约1亿1千5百万美元,这些钱基本用于人道和良好治理项目。所筹集的资金由联合国和非政府组织管理。
The state media has, in turn, been criticized by the Zimbabwe Media Monitoring Project, which in its latest report says the state media continues to ignore the political agreement's demand for non partisan8 journalism9. Media lawyers in Harare say that there is nothing illegal about the pamphlet in terms of existing legislation.
津巴布韦国家媒体反过来也受到津巴布韦媒体监督组织的批评。该组织在其最新报告中说,津巴布韦国家媒体继续无视政治协议中关于新闻必需做到无党派的要求。哈拉雷的媒体律师表示,就现有的法律来看,这份宣传册没有违法之处。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 flouting 160a1967e58071c98055dc8b0d2193ca     
v.藐视,轻视( flout的现在分词 )
参考例句:
  • By selling alcohol to minors,the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯罪法。 来自口语例句
  • By selling alcohol to minor, the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯法。 来自互联网
2 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
5 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
6 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
9 journalism kpZzu8     
n.新闻工作,报业
参考例句:
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴