英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马在中期选举前为经济政策辩

时间:2011-04-14 06:54来源:互联网 提供网友:oo6624   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama is concluding a three-day, five-state trip around the country, defending his administration's progress in repairing the economy. Support for the president's economic plan is fading as mid-term elections for Congress get closer.
美国总统奥巴马刚刚对全国五个州进行了为期三天的访问,为他领导的政府拯救经济的成就进行辩护。随着中期选举的临近,公众对奥巴马总统经济计划的支持度正在下滑。
President Obama took his campaign-style trip to the back yard of a family in the Midwestern U.S. city of Columbus, Ohio on Wednesday.
奥巴马总统本次访问带有当初的竞选风格。他8月18日来到中西部俄亥俄州哥伦布市一户住家的后院。
He talked with Joe and Rhonda Weithman, and several dozen of their neighbors about the main issue on the minds of many Americans this election year, the U.S. economy.
他与魏斯曼(Weithman)夫妇和几十位邻居讨论了很多美国人在今年选举年都关心的主要问题:美国经济。
"Whereas we were losing jobs in the private sector1 when I was first sworn in, we are now gaining jobs and we have gained jobs seven consecutive2 months in the private sector," said President Obama. "The economy was shrinking about six percent, and the economy is now growing. So we have made progress. But, let's face it, the progress has not been fast enough."
奥巴马说:“我开始宣誓就职时,私营企业的就业正在下滑,现在就业却在增加,私营企业的就业已经连续7个月在不断增加。美国经济当时正在收缩大约6%,现在却在增长。所以,我们取得了进步。但我们需要承认,进步的速度还不够快。”
An Associated Press public opinion poll shows that only 41 percent of those surveyed believe Mr. Obama has done a good job handling the economy.
美联社一项民意测验显示,接受调查的民众只有41%认为奥巴马总统对经济问题处理得当。
The nation's unemployment rate remains3 stalled at 9.5 percent. Ohio, which has lost many of its manufacturing jobs, has a jobless rate of more than 10 percent.
全国失业率继续保持在9.5%的高水平。俄亥俄州失去了很多制造业工作,现在的失业率超过10%。
At Wednesday's informal meeting, the president said it will take time to regain4 the eight million jobs that have been lost during the past two years. But he said confidence will grow as the economy rebounds5.
奥巴马总统对魏斯曼夫妇和他们的邻居们说,俄亥俄州过去两年中失去了8百万份工作,全部恢复需要时间。但是他说,随着经济的复苏,民众的信心将会增加。
"So what we are trying to do is create a virtuous6 cycle, where people start feeling better and better about the economy. And a lot of it is sort of like recovering from an illness - you get a little bit stronger each day, and you take a few more steps each day. And that is where our economy is at right now," President Obama added.
他说:“所以,我们正试图创造一个有利的循环,让人们开始对经济感到越来越满意。这很像是病后的康复,每天会好一点点,每天会多走几步。这就是国家经济的现状。”
On this trip, the president has been campaigning and raising money for Democratic Party candidates in Wisconsin, California, Washington state and Florida, as well as Ohio.
奥巴马总统本次对威斯康辛、加利福尼亚、华盛顿、佛罗里达和俄亥俄州访问期间,还为民主党籍候选人拉票并筹款。
The entire House of Representatives, one-third of the Senate and many state governorships will be up for election in November.
11月举行的中期选举,将决定美国众议院全部席位、参议院三分之一议席和许多州州长席位的归属。
After the back yard gathering7, the president held a fund-raising event for Ohio's governor, where he criticized Republicans for their opposition8 to his economic initiatives.
同魏斯曼夫妇和邻居们的讨论结束后,奥巴马总统为俄亥俄州州长举行了一次筹款活动。奥巴马在这次活动中批评共和党人反对他提出的经济计划。
"'No' on clean energy jobs, right here in Ohio and across the country. 'No' on making college more affordable9. 'No' on Wall Street reform. Do you remember our slogan during the [2008 presidential] campaign? 'Yes, We Can.' This year, their slogan is 'No, We Can't,'" said President Obama
他说:“他们反对在俄亥俄州和全国各地增加清洁能源就业,反对降低大学学费,反对华尔街进行金融改革。你是否还记得我们在2008年总统选举中提出的‘是的,我们能’的口号?今年,他们的口号是,‘不,我们不能’。”
Republicans say Mr. Obama's policies involve too much government spending and will hurt the economy rather than helping10 it.
共和党人说,奥巴马总统的政策需要太多的政府开支,对国家经济的弊大于利。
After his campaign swing, the president is scheduled to return to Washington briefly11 before he and his family start a 10-day vacation on the resort island of Martha's Vineyard, Massachusetts.
本次巡回访问结束后,奥巴马总统计划返回华盛顿,短暂停留后,全家人会到麻萨诸塞州的玛莎葡萄园岛度假10天。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
5 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
6 virtuous upCyI     
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
参考例句:
  • She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
  • My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
7 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
11 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴