英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴基斯坦保证把援款送交洪水灾民

时间:2011-04-14 06:55来源:互联网 提供网友:oo6624   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Pakistani officials say all money donated for flood assistance will go to help the victims. The officials assure international donors1 none of the funds meant to provide aid to millions of desperate people will fall into the wrong hands.
巴基斯坦官员说,所有捐助洪灾灾民的款项将用来帮助灾民。他们向国际捐助者保证,向几百万处于困境的灾民所提供的任何资金都不会挪作他用。
International aid agencies are struggling to bring relief to many of the 20 million people affected2 by the catastrophic floods that hit Pakistan about three weeks ago.
国际救援组织正在奋力向大约三个星期前遭洪水袭击的两千万灾民中的许多人提供救援物资。
Problems
The relief effort is being hampered3 by logistical problems, including the ability to reach many of the victims. The United Nations has now received more than half of the $460 million appeal it issued last week to pay for humanitarian4 operations over the next three months. Fifty-four percent of the target goal has been reached according to U.N. humanitarian spokesman Maurizio Giuliano.
救援努力受到了后勤问题的阻碍,其中包括难以抵达许多灾民所在的地点。联合国上星期呼吁筹集4亿6千万美元,用于今后3个月的人道主义救援行动,迄今已经收到这个数目的一半以上。联合国人道救援部门发言人朱利亚诺说,筹款目标已经实现了百分之54。
However, media reports say Pakistan is still having difficulty attracting funds because international donors fear the money will end up in the wrong hands, a charge vehemently5 denied by Pakistani officials.
但是有新闻报导说,巴基斯坦仍然难以吸引援助资金,因为国际捐助者担心援助款项会落到不应当得到的人手中。巴基斯坦官员断然驳斥了这中说法。
Guarantees
Pakistan's Permanent Representative to the United Nations in Geneva, Zamir Akram, says his government is working with International and United Nations agencies to bring relief to the Pakistani flood victims.
巴基斯坦驻联合国日内瓦办事处大使阿克拉姆说,巴基斯坦政府正与国际以及联合国机构协作,向洪水灾民提供救援。
"So, unless somebody suspects the U.N. itself and suspects the government of Pakistan and its officials, I can guarantee that this money is going to go to the purposes it is meant for," he said.
阿克兰说:“所以除非有人怀疑联合国,怀疑巴基斯坦政府及其官员,否则我能保证这笔资金将专款专用。”
"This is a very transparent6 exercise. The U.N., as I say, is deeply involved. Some of our close friends and partners are closely involved - the United States, China - many other countries, the United Kingdom. So, this is a joint7 effort and therefore the guarantee is that, it is a transparent effort and it is open to everybody to see," he added.
“这是一个非常透明的行动。如我所言,联合国深入地参与了这项工作。直接参与救援工作的还有我们的一些亲密朋友和伙伴,例如美国和中国,还有英国等许多国家。所以这是共同的努力,因此能保证是一项所有人都可以看到的透明的行动。”
Taliban
Ambassador Akram also refutes suggestions that the Taliban and other extremist religious groups are winning the hearts and minds of the people through their charitable work.
阿克兰大使还驳斥了有关塔利班和其它极端宗教组织通过慈善工作赢得民心的说法。
"I do not see how that has affected public opinion and built up support for them. I think this, what you are referring to, is an unnecessary exaggeration, which, unfortunately, is diverting attention away from the real issues. The real issue is helping8 the people," he said.
他说:“我不认为这影响了民意,增加了民众对他们的支持。我认为这一点是不必要的夸大其辞。很遗憾,这种说法把人们的注意力从真正的问题上转移开来。真正的问题是帮助人民。”
Needs
And, the needs are vast. Of the estimated 20 million people affected by the flooding, the government says more than 15 million are seriously affected. Around 1,600 people reportedly have been killed and more than 2,000 injured.
灾民的需求是巨大的。巴基斯坦政府说,在估计的2000万洪水灾民中,有1500多万人受到严重影响。据报导,洪水导致1600人死亡,2000多人受伤。
The United Nations says nearly 900,000 houses have been damaged or destroyed and more than 650,000 people are without basic shelter. It says more than 200 health facilities have been damaged or destroyed causing problems for people seeking medical assistance.
联合国说,近90万幢房屋受损或完全被摧毁,超过65万人没有基本的栖身之处,200多处卫生设施受损或完全损毁,为寻求医疗援助的人带来困难。
About 80 percent of the flood-affected population depends on agriculture for its livelihood9. The United Nations reports more than 3.2 million hectares of standing10 crops have been damaged or lost.
大约80%受洪水影响的民众以务农为生。联合国报告说,320多万公顷的农作物遭到破坏或颗粒无收。
As though things were not difficult enough, new flood warnings have been issued in some parts of Pakistan.
更糟糕的是,巴基斯坦一些地区发布了新的洪水预警。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
4 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
5 vehemently vehemently     
adv. 热烈地
参考例句:
  • He argued with his wife so vehemently that he talked himself hoarse. 他和妻子争论得很激烈,以致讲话的声音都嘶哑了。
  • Both women vehemently deny the charges against them. 两名妇女都激烈地否认了对她们的指控。
6 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴