英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 我们的地球
  • 纪录片《我们的地球》 第80期 洞穴迷宫(19)

    These strange stalactite-like formations are known, rather appropriately, as snottites. 这些奇特的钟乳石状的结构,确切地说,叫做鼻涕石 The drops dripping from the ends are sulphuric acid, strong enough to burn skin. 其末端滴落...

  • 纪录片《我们的地球》 第79期 洞穴迷宫(18)

    It's astonishing that these extraordinary cave dwellers manage to survive at all. 这些奇异的洞栖生物能如此成功地生存,的确令人称奇 But one cave is so inhospitable that one would not expect it to contain any life whatsoever. 可是...

  • 纪录片《我们的地球》 第78期 洞穴迷宫(17)

    And the Belizean white crab is another creature that is unique to just one cave system. 而伯利兹白蟹是另一个洞穴生态系统中的特有物种 Living in perpetual darkness, they have all not only lost the pigment in their skin but also th...

  • 纪录片《我们的地球》 第77期 洞穴迷宫(16)

    This is the price that these cave commuters must pay for their daytime sanctuary underground. 这是洞栖动物必须付出的代价,以换取它们白天在陆地上的庇护 Small wonder, then, that there are other cave dwellers that stay put. 难...

  • 纪录片《我们的地球》 第76期 洞穴迷宫(15)

    The big-eyes are the equivalent of bats, night feeders that leave the cave each evening. 大眼鲷相当于蝙蝠,它们每天晚上出洞觅食。 And like all cave commuters, they are most vulnerable at the scheduled time of departure. 和所有洞...

  • 纪录片《我们的地球》 第75期 洞穴迷宫(14)

    The Maya understood the importance of the ce ote\s, 玛雅人知道沼穴的重要性 but they could never have known that these flooded passageways were actually the beginning of subterranean rivers, 但他们从不知道这些水下通道其实是地...

  • 纪录片《我们的地球》 第74期 洞穴迷宫(13)

    The tighter the squeeze, the greater the chance of damaging some vital life-support system. 瓶颈越是狭窄,便越有可能损坏一些重要的生存设备。 In these conditions, a diver could easily become disorientated, and that could be fat...

  • 纪录片《我们的地球》 第73期 洞穴迷宫(12)

    So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped. 人们迄今为止已绘制了350英里的尤卡坦半岛地下水系图 But still, nobody yet knows the true extent of this subterranean water world. 但仍旧无人知...

  • 纪录片《我们的地球》 第72期 洞穴迷宫(11)

    Mexico's Yucatan peninsula has no rivers, lakes or streams, 墨西哥的尤卡坦半岛没有河流、湖泊和小溪 so the Maya relied on the cenotes, the flooded entrances to the water-filled caves. 因此玛雅文化完全依赖于沼穴--地下水...

  • 纪录片《我们的地球》 第71期 洞穴迷宫(10)

    If the water seeps through the ceiling quickly, 若是水从洞顶滴落的速度较快 then the calcite is deposited on the floor of the cave, and that creates stalagmites. 方解石就会在洞穴地面上沉积,最后形成石笋。 Variations i...

听力搜索