Tingroom
当前位置:在线英语听力室首页>VOA标准英语>2005年听力资料>VOA2005(上)--海啸灾难纪实> 援助工作争分夺秒
援助工作争分夺秒
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-04-17   字体: [ | | ]  
 
(单词翻译:双击或拖选)


Aid Workers Race Against the Clock

援助工作争分夺秒

 

Aid workers are warning that the true scale of Sunday's tsunami may never be known. Relief experts say thousands of people remain missing and parts of the 12 affected nations remain inaccessible.

 

Perhaps the biggest concern facing rescue teams: the spread of disease. Some experts have said as many people could die from illnesses as those who perished in the devastation. Rescue workers are racing against time to find those trapped beneath the debris

 

Suwit Khunkitti is the Thai Minister of Natural Resources and the Environment.

 

Suwit Khunkitti: Anything can happen. When these kinds of things have happened everywhere in the world, some people have lived for nine days, without food and water, even if injured. So we keep our hopes high and we fight for it.

 

As international aid continues to arrive across the region, terrified survivors are dealing with more fear -- the threat of additional tsunamis, triggered by aftershocks.  Tens of thousands of residents fled coastal areas in India, Sri Lanka, and Thailand, after Indian officials issued tsunami warnings.  Later, they withdrew those warnings.

 

An estimated 5.7 magnitude aftershock was recorded by the Hong Kong observatory in seas northwest of Sumatra Thursday morning. Other quakes were recorded earlier near India's Andaman and Nicobar islands.

 

Robert Raffaele, VOA news.

 

注释:

inaccessible [7inAk5sesEbl] adj. 难以接近的

perish  [5periF] vi. 毁坏

debris [5debri:, 5deib-] n. 碎片

terrified [5terifaId] adj. 受惊吓的

aftershock [`B:ftEFCk] n. 余震

withdraw [wiT5drC:] vt. 收回


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
 
听力搜索
 
 
 
推荐频道
 
热点文章
·联合国高级官员立誓亚海啸不
·亚洲灾难援助遭遇空前的后勤
·穷人是受自然灾害最严重的群
·斯里兰卡从渴望在海啸后重建
·史上最强救援希望能帮助到印
·联合国官员表扬发达国家对灾
·名人为海啸受难者捐款
·七国集团提议让海啸灾国延期
 
相关文章
·七国集团提议让海啸灾国延期
·布什将赈灾捐款提高到三亿五
·救生援助到达海啸受灾区域
·工作重点转向为受灾民众提供
·史上最强救援希望能帮助到印
·众多海啸灾区等待提供救济
·联合国官员表扬发达国家对灾
·各国船只,飞机向海啸灾民提