英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 12 第十二章(8)

时间:2022-08-23 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Can you tell me where he is?

能告诉我他在哪里吗?

I cannot.

我不知道。

You are not a servant at the hall, of course.

当然你不是府上的佣人了?

You are... He stopped, ran his eye over my dress, which, as usual, was quite simple. A black merino cloak, a black beaver1 bonnet2.

你是...他打住了,目光掠过我照例十分朴实的衣服,我披着黑色美利奴羊毛斗篷,戴着顶黑水獭皮帽。

Neither of them half fine enough for a lady's-maid.

这两件东西远远没有太太的佣人衣服那么讲究。

He seemed puzzled to decide what I was. I helped him.

他似乎难以判断我的身份,我帮了他。

I am the governess.

我是家庭教师。

Ah, the governess!" he repeated; "deuce take me, if I had not forgotten! The governess!

啊,家庭教师!"他重复了一下,"见鬼,我竟把这也忘了!家庭教师!

And again my raiment underwent scrutiny3.

我的服饰再次成了他审视的对象。

In two minutes he rose from the stile.

过了两分钟,他从台阶上站起来。

His face expressed pain when he tried to move.

刚一挪动,脸上就露出了痛苦的表情。

"I cannot commission you to fetch help," he said; "but you may help me a little yourself, if you will be so kind."

"我不能托你找人帮忙,"他说,"不过要是你愿意,你本人倒可以帮我一点忙。"

Yes, sir.

好的,先生。

You have not an umbrella that I can use as a stick?

你有没有伞,可以让我当拐杖用?

No.

没有。

Try to get hold of my horse's bridle4 and lead him to me. You are not afraid?

想办法抓住马笼头,把马牵到我这里来,你不害怕吗?

I should have been afraid to touch a horse when alone, but when told to do it, I was disposed to obey.

我一个人是准不敢去碰一匹马的,但既然他吩咐我去干,我也就乐意服从了,

I put down my muff on the stile, and went up to the tall steed.

我把皮手筒放在台阶上,向那匹高高的骏马走去。

I endeavoured to catch the bridle, but it was a spirited thing, and would not let me come near its head.

我竭力想抓住马笼头,但这匹马性子很烈,不让我靠近它头部。

I made effort on effort, though in vain.

我试了又试、却都劳而无功。

Meantime, I was mortally afraid of its trampling5 fore-feet.

我还很怕被它的前腿踩着。

The traveller waited and watched for some time, and at last he laughed.

这位赶路人等待并观察了片刻,最后终于笑了起来。

"I see," he said, "the mountain will never be brought to Mahomet,

"我明白,"他说,"山是永远搬不到穆罕默德这边来的,

so all you can do is to aid Mahomet to go to the mountain. I must beg of you to come here."

因此你所能做到的,是帮助穆罕默德走到山那边去,我得请你到这儿来。"

I came.

我走了过去。

"Excuse me," he continued: "necessity compels me to make you useful."

"对不起,"他继续说,"出于需要,我不得不请你帮忙了。"

He laid a heavy hand on my shoulder, and leaning on me with some stress, limped to his horse.

他把一只沉重的手搭在我肩上,吃力地倚着我,一瘸一瘸朝他的马走去。

Having once caught the bridle, he mastered it directly and sprang to his saddle;

他一抓住笼头,就立刻使马服服贴贴,随后跳上马鞍。

Grimacing6 grimly as he made the effort, for it wrenched7 his sprain8.

因为搓了一下扭伤的部位,一用力便露出了痛苦的表情。

"Now," said he, releasing his under lip from a hard bite, "just hand me my whip; it lies there under the hedge."

"好啦,"他说,放松了紧咬着的下唇,"把马鞭递给我就行啦,在树篱下面。"

I sought it and found it.

我找了一下,把马鞭找到了。

Thank you. Now make haste with the letter to Hay, and return as fast as you can.

谢谢你,现在你快去海村寄信罢,快去快回。

A touch of a spurred heel made his horse first start and rear, and then bound away.

他把带马刺的后跟一叩,那马先是一惊,后腿跃起,随后便疾驰而去。

The dog rushed in his traces.

那条狗窜上去紧追不舍。

All three vanished, like heath that, in the wilderness9, the wild wind whirls away.

刹那之间,三者便无影无踪,像荒野中的石楠被一阵狂风卷走。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 beaver uuZzU     
n.海狸,河狸
参考例句:
  • The hat is made of beaver.这顶帽子是海狸毛皮制的。
  • A beaver is an animals with big front teeth.海狸是一种长着大门牙的动物。
2 bonnet AtSzQ     
n.无边女帽;童帽
参考例句:
  • The baby's bonnet keeps the sun out of her eyes.婴孩的帽子遮住阳光,使之不刺眼。
  • She wore a faded black bonnet garnished with faded artificial flowers.她戴着一顶褪了色的黑色无边帽,帽上缀着褪了色的假花。
3 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
4 bridle 4sLzt     
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒
参考例句:
  • He learned to bridle his temper.他学会了控制脾气。
  • I told my wife to put a bridle on her tongue.我告诉妻子说话要谨慎。
5 trampling 7aa68e356548d4d30fa83dc97298265a     
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • Diplomats denounced the leaders for trampling their citizens' civil rights. 外交官谴责这些领导人践踏其公民的公民权。
  • They don't want people trampling the grass, pitching tents or building fires. 他们不希望人们踩踏草坪、支帐篷或生火。
6 grimacing bf9222142df61c434d658b6986419fc3     
v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的现在分词 )
参考例句:
  • But then Boozer drove past Gasol for a rattling, grimacing slam dunk. 可布泽尔单吃家嫂,以一记强有力的扣篮将比分超出。 来自互联网
  • The martyrdom of Archbishop Cranmer, said the don at last, grimacing with embarrassment. 最后那位老师尴尬地做个鬼脸,说,这是大主教克莱默的殉道士。 来自互联网
7 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
8 sprain CvGwN     
n.扭伤,扭筋
参考例句:
  • He got a foot sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
  • The sprain made my ankle swell up. 我的脚踝扭伤肿了起来。
9 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴