英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《梅林传奇》第一季 第六集 灵丹妙药(7)

时间:2022-05-11 09:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Perhaps it was I that treated you for it.

或者是我为你治疗的。

I told you before, we've never met.

我之前说过,我们素未谋面。

Yes, of course. Well, I'll leave you to your work.

当然。不打扰你工作了。

I desire nothing more than the good health of my patient, Sire.

只要病人康复,我就心满意足了,陛下。

There must be something I can do for you.

我一定能为你做些什么。

No. I will wait until the Lady Morgana is fully1 recovered, and then I will be on my way.

不用。等茉嘉娜小姐完全康复后,我就离开皇宫。

Why don't you stay a while? You could live here at the palace.

怎么不多等一段日子你可以留在王宫。

No. I I feel I would be trespassing2. And you already have a court physician.

不。我感觉会冒犯他人。而且陛下已经有了宫庭御医。

I'm sure Gaius would be glad of your help. It is a kind offer, but...

我相信盖乌斯会很高兴有你的协助。 谢谢您慷慨的提议,但......

Think about it. Dine with me later. Give me your decision.

考虑一下。一会儿和我用膳。告诉我你的决定。

To dine with Your Majesty3 would be reward in itself.

与陛下一同用膳就是赏赐了。

Gaius! Geoffrey. I'm here to ask a favour of you.

盖乌斯! 杰弗瑞,我来这是请你帮个忙。

Anything for an old friend.

老友相求一定帮。

I wish to see the court records from the time of the great purge4.

我想查阅大清洗时代的宫庭史册。

What possible need can you have for those?

为什么要看这些史册?

I fear that the past may have come back to haunt us.

我怕历史重演危及我们。

All the more reason to keep the records hidden.

那就更应该尘封它们了。

I know that neither of us want to remember that time, but this is a matter of great urgency.

我知道我们都不愿提及那段过往,但事发突然。

The records are sealed, they cannot be opened. Uther has forbidden.

史册密封,不能打开。乌瑟下的禁令。

Geoffrey, I beg of you.

杰弗瑞,我恳请你。

I'm sorry, Gaius. This time you ask too much. Even for me.

抱歉,盖乌斯。这次你的要求太过了。即便是对我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 trespassing a72d55f5288c3d37c1e7833e78593f83     
[法]非法入侵
参考例句:
  • He told me I was trespassing on private land. 他说我在擅闯私人土地。
  • Don't come trespassing on my land again. 别再闯入我的地界了。
3 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
4 purge QS1xf     
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
参考例句:
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   梅林传奇  英剧台词  灵丹妙药
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴