英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:三角恋导致的凶杀案(1)

时间:2018-12-17 05:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 3 MURDERS & A KILLER1 ON THE RUN 3起谋杀案和一个在逃的杀手

Mike Bullinger had a wife in Utah and a girlfriend in Idaho. Then his 2 worlds collided, and 3 people wound up dead. 迈克·布林格在犹他州有妻子,在爱达荷州有女友。然后他的两个世界相撞,3人死亡。
For Nadja Medley2, a widow and single mom who found new love with pilot Gerald Michael "Mike" Bullinger, her new Idaho home with him was perfect. 纳佳·梅德利是一位寡妇、单亲妈妈,她和飞行员杰拉尔德·迈克尔·“麦克”· 布林格在一起,找到了新的爱情。他们在爱达荷的家简直完美。
Narrating3 a video tour of the property for her Facebook friends in May 2017, she scanned an expansive backyard— 2017年5月,她在Facebook上为她的朋友们拍了一段关于这处房产的视频并讲解,期间她仔细录了那个昂贵的后院,
where she and her daughter Payton, 14, could keep their menagerie of chickens, rabbits and dogs—and fields overgrown with wild flowers. 她和她14岁的女儿佩顿可以在那里养鸡、兔子和狗,地上开满了野花。
"You can't even see the house because of all the trees," Medley, 48, gushed4."Yep, baby, we're loving it! “因为有那些树,你甚至都看不到房子,”48岁的麦德利滔滔不绝地说。“是的,宝贝,我们爱这里!”
But there was a deadly darkness she didn't see. 但是有一种致命的黑暗她没看见。
Six weeks later worried friends who hadn't heard from Medley asked the Canyon5 County sheriff's office to check on her and Payton at the house. 六周后,朋友们没有收到麦德利消息,忧心忡忡,要求峡谷县警察办公室到家里去看看她和佩顿的情况。
There, an officer following a "foul6 odor" found mother and daughter dead in the backyard shed, covered by a tarp and lying beside just one of the secrets Bullinger had kept from them: his wife, Cheryl Baker7, 56. 在那里,一名警官沿着“恶臭”发现,母女俩死在后院的棚屋里,身上盖着防水布,旁边躺着的,是布林格对她们隐瞒的秘密之一:他的妻子谢丽尔·贝克(Cheryl Baker), 56岁。
The trio had been killed, each with a single gunshot to the head, 10 to 12 days earlier, Sheriff Kieran Donahue says. 警长基兰·多纳休说,三人都是在10到12天前被杀的,每个人的头部都被一枪击中。
Medley's three dogs were also found dead. "It was a horrific scene." 麦德利的三只狗也被发现死了。“这真是可怕的一幕。”
And Bullinger? "He had a 10-day head start to get away." 布林格呢?“他可以提前10天逃跑。”
More than a year later Bullinger's fate remains8 a mystery—hundreds of tips and sightings around Idaho and Utah proved dead ends; 一年多后,布林格的命运依然是个谜——爱达荷州和犹他州的数百条小道消息和目击报告最后都是徒劳无功;
his car was found deep in Bridger-Teton National Forest in Wyoming, and a search of those 3.4 million acres found no trace of him—but his guilt9, as far as Donahue is concerned, is not in doubt. 他的汽车在怀俄明州的布里格尔-提顿国家森林深处被发现,警方搜寻了那340万英亩土地也没有发现他的踪迹——但在多纳休看来,他的罪行是毋庸置疑的。
"Critical evidence" was found in the car and at his homes in Caldwell Idaho, and Ogden, Utah, the sheriff says, and priority No. 1" is to find him." 在他的车里,在他位于爱达荷州考尔德韦尔的家中,以及犹他州奥格登的家中,都发现了“关键证据”,警长说,首要任务是“找到他”。
Mr. Bullinger committed this crime, and yes, we can prove that in court." “布林格先生犯了这个罪,是的,我们可以在法庭上证明。”
But is Bullinger still alive to face capture, let alone a trial? 但布林格是否还活着等待被捕吗?更不用说审判了。
Though the outdoorsy 60-year-old taught survival training, he couldn't have survived winter in Bridger-Teton, Donahue says. 多纳休说,尽管这位60岁的户外运动爱好者教授生存训练,但他不可能在布里格-提顿度过冬天。
"It's my belief he took his life in the forest or died by exposure. But he could be out there, and that's why we work it every day. He's a danger to society." “我相信他是在森林里结束了自己的生命,或者死于暴晒。”但他可能还在那里,这就是我们每天工作的原因。他是社会的危险人物。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
2 medley vCfxg     
n.混合
参考例句:
  • Today's sports meeting doesn't seem to include medley relay swimming.现在的运动会好象还没有混合接力泳这个比赛项目。
  • China won the Men's 200 metres Individual Medley.中国赢得了男子200米个人混合泳比赛。
3 narrating 2190dd15ba2a6eb491491ffd99c809ed     
v.故事( narrate的现在分词 )
参考例句:
  • She entertained them by narrating her adventures in Africa. 她讲述她在非洲的历险来使他们开心。
  • [Mike Narrating] Worm and I fall into our old rhythm like Clyde Frazier and Pearl Monroe. [迈克叙述] 虫子和我配合得象以前一样默契我们两好象是克莱德。弗瑞泽和佩尔。门罗。 来自电影对白
4 gushed de5babf66f69bac96b526188524783de     
v.喷,涌( gush的过去式和过去分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • Oil gushed from the well. 石油从井口喷了出来。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Clear water gushed into the irrigational channel. 清澈的水涌进了灌溉渠道。 来自《现代汉英综合大词典》
5 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
6 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
7 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴