英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:缅甸军政府延长监禁昂山素季半年

时间:2011-01-12 05:59来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Burma's military government has extended the detention1 of opposition2 leader Aung San Suu Kyi for at least six months. Security forces also arrested about 20 opposition supporters. Meanwhile aid agencies say they are gradually gaining access to cyclone3 devastated4 areas of Burma.
缅甸军政府把对反对派领导人昂山素季的监禁延长了至少6个月。缅甸安全部队还逮捕了大约20名反对派的支持者。与此同时,国际援助机构表示,他们正在逐步进入遭强热带风暴破坏的地区。
Burma's military government was facing a deadline to either put opposition leader Aung San Suu Kyi on trial or extend her detention. She has been under house arrest for most of the past 18 years.
缅甸军政府针对反对派领导人昂山素季有两个选择,要么审讯她,要么延长对她的监禁。过去18个月来,昂山素季大部分时间处于软禁当中。
It is unclear whether she will be detained for another six months or a year.
Security forces were also seen arresting about 20 members of the opposition National League for Democracy who were protesting Suu Kyi's detention.
缅甸安全部队还逮捕了反对党“全国民主联盟”的大约20名成员。这些人是在抗议当局监禁昂山素季时被捕的。
The decision to extend the Nobel Peace Prize laureate's house arrest was made as attention is focused on Burma's military rulers and their reluctance5 to allow international relief teams full access to cyclone victims.
在决定延长对昂山素季软禁的同时,缅甸军政府领导人因为不愿意让国际救援队伍全面接触强热带风暴的受害者而引起国际社会的不满。
Aid agencies say the junta's grip appears to have loosened slightly since the country's leader, General Than Shwe, told visiting U.N. Secretary-General Ban Ki-moon last Friday that Burma would allow relief workers regardless of nationality.
国际救援机构说,上星期五缅甸领导人丹瑞大将告诉到访的联合国秘书长潘基文,缅甸将允许任何国籍的救援人员进入缅甸。此后,缅甸军政府的态度似乎有所松动。
The World Food Program's Paul Risley told reporters in Bangkok Tuesday that some WFP staffers have been allowed to travel to the hard-hit Irawaddy Delta6, and seven of his agency's staffers received visas this week - something he said was a record.
联合国世界粮食计划署驻曼谷发言人莱斯利星期二对记者说,该组织有些工作人员已经获准进入灾情最严重的伊洛瓦底三角洲地区。他说,这个星期,他们的七名工作人员得到了入境签证,这是前所未有的。
"These are very small steps but they are encouraging and they indicate a greater awareness7 and the benefit of opening up access in particular for the critically international humanitarian8 workers to the delta areas," he said.
莱斯利说:“虽然这些进展很小,但令人鼓舞,这说明,缅甸军政府越来越认识到,准许国际救援人员进入伊洛瓦底三角洲提供救援至关重要。”
The World Food Program says that in the past three weeks, it has delivered food rations9 to half a million people, but aid has yet to reach many more. The United Nations estimates 1.5 million people have yet to receive any aid whatsoever10. Aid workers who have managed to reach villages in the delta say they found people who have not eaten for days.
世界粮食计划署表示,过去三个星期,向50万人发放了食物供给,但同时指出,还有更多的人等待援助。联合国估计,有150万人到现在为止都没有得到任何形式的援助。抵达伊洛瓦底三角洲一带村庄的救援人员发现,很多灾民已经好多天没有吃东西了。
Members of the Association of Southeast Asian Nations and the United Nations pledged tens of millions of dollars for relief efforts at a donors12' conference Sunday in Rangoon. Aid agencies say there is plenty of money to fund relief efforts - if the generals allow open access to international teams that can assess the needs and also verify and monitor how the aid is distributed.
东盟成员国和联合国星期天在仰光举行的捐赠国会议上承诺提供上亿美元的援助。国际救援机构也表示,如果缅甸军事将领允许国际救援队伍进入缅甸,对灾民的需要进行评估,同时对救援物资的发放进行确认和监督,是会有足够的资金进行救灾工作的。
The Burmese leaders have said they will accept relief aid as long as it is not politicized and comes - in their words - with no strings13 attached.
缅甸领导人则提出,只要不把对缅甸的援助政治化,而且不带任何附加条件,他们就会接受国际救援。
Members of the international community have for years called on Burma's military leaders to release Aung San Suu Kyi. For now, the priority for other governments appears to have shifted to the relief efforts.
On Tuesday, ASEAN Secretary-General Surin Pitsuwan, just back Rangoon, said he and others left the matter of Aung San Suu Kyi out of conversations with Burmese generals at the donors' conference on Sunday.
"We knew what we were trying to accomplish," he said. "We did not want to crowd the agenda. We did not want to complicate14 the proceeding15. At least we accomplished16 one thing, and that is: there is an engagement. There is a space for engagement on humanitarian issues."
Donor11 nations have said further pledges will depend on the amount of access and transparency that Burmese leaders allow in the relief efforts.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
4 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
5 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
6 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
7 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
9 rations c925feb39d4cfbdc2c877c3b6085488e     
定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量
参考例句:
  • They are provisioned with seven days' rations. 他们得到了7天的给养。
  • The soldiers complained that they were getting short rations. 士兵们抱怨他们得到的配给不够数。
10 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
11 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
12 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
13 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
14 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
15 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
16 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴