英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美希望尽快把安全责任移交伊拉克

时间:2011-03-22 05:29来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. Defense1 Department says it wants to turn over security responsibility to Iraqi forces as quickly as possible, but that the timing2 should be based on conditions. A spokesman repeated the position Tuesday in response to a statement by Iraq's prime minister calling for a full U.S. withdrawal3 by 2011.
美国国防部说,希望尽快把安全责任移交给伊拉克部队,但是移交时间取决于具体情况。美国国防部发言人星期二重申了这一立场,作为对伊拉克总理要求美国在2011年前撤军的声明的回应。
As public jockeying continues in the final stages of U.S.-Iraq negotiations4 on the future presence of U.S. forces, Iraqi Prime Minister Nouri al-Makiki weighed in Tuesday, saying he wants all U.S. forces out by a fixed5 date in 2011. It appeared he was referring to all troops, not just combat units. Officials have usually been careful to differentiate6 between combat units and non-combat troops, who handle such missions as supply, logistics, medical services, air support and a variety of other tasks that the Iraqi military is not close to being able to provide for itself.
随着美国和伊拉克关于驻伊美军前途问题的谈判进入最后阶段,官方的公开争论仍在继续。伊拉克总理马利基星期二提出,他希望美军在2011年的一个确定日期之前全部撤离伊拉克。看来他指的是所有部队,不只是战斗部队。有关官员一直很小心地区分战斗部队和非战斗部队,非战斗部队承担的是物资供应、后勤、医疗服务、空中支援等伊拉克军方在一定时期内根本无法自立的各种任务。
Later, other Iraqi officials were quoted as saying that even if the agreement calls for all U.S. troops to be out of Iraq, the government could later decide to invite some support troops to remain.
稍后,人们援引另一些伊拉克官员的话说,即使有关协议要求所有美军撤离伊拉克,但是伊拉克政府日后也可能决定邀请某些辅助部队留在伊拉克。
At the Pentagon, Spokesman Bryan Whitman had this response to Tuesday's statements in Baghdad.
美国国防部发言人怀特曼对巴格达星期二的有关声明作出回应说:
"We share the same common goal as the Iraqi government, and that is to turn over more and more of the security responsibilities to the Iraqi security forces," he said. "That's proceeding7 well. But at the end of the day, nothing changes from the fact that we believe strongly that the withdrawal of U.S. forces, of coalition8 forces, ought to be based on the conditions on the ground. And what we are seeing is a dramatically improved situation in Iraq, with respect to security, and an ever increasingly capable Iraqi security force."
“我们和伊拉克政府抱有共同的目标,就是把越来越多的安全职责移交给伊拉克安全部队。这一程序进展良好。但是归根到底我们的立场不变,就是我们坚信:美军和联军的撤离应当基于实地情况。我们目前看到的是伊拉克在安全方面的形势大为改善,伊拉克安全部队的能力在不断提高。”
Whitman said it is that increasing capability9 that is making it possible to even discuss the withdrawal of U.S. forces. He also said Prime Minister Maliki's statement outlined "some aspirational10 goals that are fairly far into the future." And he said there is still no final agreement on all the terms of the pending11 accord.
怀特曼说,正是由于伊拉克安全部队能力的不断提高,我们才有可能讨论美军的撤离。他还说,马利基总理的声明简述了“某些向往中的目标,要在相当遥远的将来才能达到”。他说,还没就这个尚未达成的协议中的全部条款取得最终一致意见。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
7 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
10 aspirational 886aa00f4b7fc5187145f28ed9448c76     
志同的,有抱负的
参考例句:
  • Most of the images that bombard us all are aspirational. 轰击的图像,我们都期望最大。
  • Analysts said self-help and aspirational reading could explain India's high figures. 分析师们指出,自助读书、热爱读书是印度人均读书时间超过别的国家的主要原因。
11 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴