英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马将创历史 率大党问鼎白宫

时间:2011-03-22 05:38来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The climax1 of this week's Democratic National Convention in Denver, Colorado, will come Thursday when Senator Barack Obama of Illinois formally accepts his party's presidential nomination2. Senator Obama will make history as the first African-American nominee3 of a major U.S. political party, and it just so happens that his speech will come on the 45th anniversary of Dr. Martin Luther King's famous speech on racial equality, given in Washington in 1963.
美国民主党这个星期在科罗拉多的丹佛举行的全国大会星期四将迎来高潮,届时,伊利诺伊参议员巴拉克·奥巴马将正式接受民主党总统候选人提名。作为第一位得到美国重要政党提名的非洲裔美国人,奥巴马将创造历史。非常巧合的是,他讲话的当天正值马丁·路德·金博士1963年在华盛顿发表那篇有关种族平等的著名讲话45周年。
Barack Obama's moment in the convention spotlight4 comes Thursday, when he will give his nomination acceptance speech before a crowd of 75,000 people at a football stadium here in Denver, and before millions of others watching in the United States and around the world.
奥巴马在民主党大会令人眩目的一刻星期四到来,届时,他将在丹佛足球场面对7万5千人发表他接受提名的讲话,同时观看的还有美国以及世界各地的数百万观众。
Pennsylvania delegate Ellen Connelly expects it will be the highlight of the week.
宾夕法尼亚州代表埃伦·康奈利期待这个时刻将是本周最耀眼的时刻。
"It's like totally exciting. I am from Pennsylvania and we are so psyched [excited] to be able to run this campaign. We are very excited," she said.
“这非常令人激动。我从宾夕法尼亚州来。我们非常激动,能够进行这样的选举。我们太激动了。”
Many delegates, especially African-Americans, are aware that Obama's speech will come on the 45th anniversary of another famous speech that addressed the state of race relations in the United States.
许多代表,特别是非洲裔美国人,非常清楚奥巴马讲话的时间正是有关美国种族关系的另一个著名演讲发表的45周年。
"I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed5 - we hold these truths to be self-evident that all men are created equal," King said in his 1963 address.
马丁·路德·金:“我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不证自明:人人生而平等。”
Martin Luther King's address at the Lincoln Memorial in Washington offered the hope of a colorblind society and was a major turning point in the civil rights struggles of the 1960s.
马丁·路德·金1963年在华盛顿的林肯纪念堂前发表演讲,为民众勾勒了一个没有种族差别的社会, 这个讲话成为1960年代民权运动的转折点。
Carmen Boudier, a delegate from Connecticut, says Barack Obama's political rise shows that Dr. King's dream is starting to become a reality.
康涅狄格州代表卡门·布迪耶说,奥巴马政治上的崛起显示马丁·路德·金博士的梦想正开始成为现实。
"Wherever he is, Doctor Martin Luther King is looking down on us and saying, the speech I made and with all the struggle in America, it has finally come to where there are some changes," she said.
“不管他在哪里, 马丁·路德·金博士一定会在天上看着我们。他在说,我的讲话,以及美国所经受的一切磨难,最终带来了现在的这些变化。”
Even some delegates who came to the convention to support Senator Hillary Clinton are getting caught up in the history of Barack Obama's moment.
甚至那些来到大会支持参议员希拉里·克林顿的代表也为奥巴马即将创造历史的这一刻感动。
"I thought Hillary had all the credentials6 to be the lady to lead America. And it just didn't happen," said Domingo Lopes, a delegate from Florida.
“我原来想凭希拉里的资历,她将成为女总统领导美国,但是,这一刻就是没有发生。”这是佛罗里达州代表多明戈·洛佩兹的话。
Lopes has seen more than his share of race discrimination in his 76 years, but the emotions take over when he thinks about the possibility of Senator Obama winning the White House in November.
在生命的76年中,洛佩兹看到了太多的种族歧视,但是,当他想到奥巴马可能在11月的选举中赢得白宫,他的激动难以自制。
"I say it is about time. It is finally going to happen where the average African-American is seeing that the dream is becoming a reality," he said.
洛佩兹:“我想这差不多是时候了。这最终会发生的。一个非洲裔美国人正在让那个梦想变成现实。”
Did he ever think this day would come?
马隆:“你想过这一天会到来吗?
"Truthfully, no. Not in my lifetime. Not in my lifetime," he said. "It is going to be one of the greatest feelings I will ever have in my lifetime."
洛佩兹:“说真的,没有,不会在我活著的时候发生,不会的。这将是我一生中最重要的时刻。”
Domingo Lopes says he has a little trouble getting around these days, given his age. But Lopes says nothing could keep him from attending Senator Obama's speech on Thursday.
洛佩兹说,因为年纪大了,他的行动有些不方便,但是,什么也不能阻挡他星期四出席奥巴马的演讲大会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 climax yqyzc     
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点
参考例句:
  • The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
  • His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
4 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
5 creed uoxzL     
n.信条;信念,纲领
参考例句:
  • They offended against every article of his creed.他们触犯了他的每一条戒律。
  • Our creed has always been that business is business.我们的信条一直是公私分明。
6 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴