英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国不按英国的做法与真主党对话

时间:2010-12-31 06:17来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Two senior U.S. diplomats1 are due to arrive in Damascus Saturday in a visit upgrading the level of U.S.-Syrian contacts.
美国星期五表示,不打算按照英国的做法,与黎巴嫩激进组织真主党展开政治对话。与此同时,两名美国高级外交官星期六将抵达大马士革访问,以期提升美国和叙利亚之间的关系。
Officials here said the Obama administration has no intention of matching the British opening to Hezbollah, which has long been listed by the United States as a terrorist organization.
美国官员说,奥巴马政府不打算像英国政府那样,也与真主党接触,美国一向把真主党列为恐怖组织。
However the United States is not being publicly critical of the British move, and officials said they will be interested in the results, if any, of the British contacts.
不过,美国也没有公开批评英国的举措。有关官员说,如果英国的这种接触能产生任何结果,他们会对其结果感兴趣。
The British government said Thursday it had authorized2 what were termed carefully selected contacts with Hezbollah's political wing, which is represented in the Lebanese parliament, ending a four-year freeze on contacts with the militant3 Shiite group.
英国政府星期四表示,已经授权与真主党政治部门进行所谓谨慎的有选择性的接触,从而结束四年来与这个激进的什叶派组织不相往来的局面。真主党的政治部门在黎巴嫩议会占有议席。
The move comes as the Obama administration itself is easing policy toward contacts with regional adversaries4, with a U.S. delegation5 visiting Syria on Saturday and an assertion by Secretary of State Hillary Clinton Thursday that Iran should be invited to an international conference on Afghanistan later this month.
英国采取上述措施的同时,奥巴马政府本身也准备放松政策,与一些区域性的敌对组织接触。美国一个代表团星期六将访问叙利亚;美国国务卿希拉里.克林顿还宣称,伊朗应该被邀请参加这个月晚些时候举行的有关阿富汗问题的国际会议。
At a news briefing, State Department Deputy Spokesman Gordon Duguid had a mild response to the British move. He said the United States will watch how the Hezbollah dialogue proceeds but that the U.S. position towards the group - and its history of terrorist attacks against Americans - has not changed.
美国国务院发言人杜吉德在一次新闻发布会上对英国的举措反应平和。他说,美国将关注与真主党对话的进展如何,但是美国对该组织的立场不会改变,该组织对美国人发动恐怖袭击的历史也不会改变。
"Our position on Hezbollah is not going to change, until we see changes on the part of Hezbollah. This is the organization, as you will remember, that had killed more Americans than any other terrorist group before 9-11. Our stated position on Hezbollah has been consistent. Other nations will have, from time to time, positions that differ with those of the United States. We will watch in this case and see how this policy from the U.K. proceeds," he said.
他说:“我们在真主党问题上的立场不会改变,除非我们看到真主党方面有所改变。你们大家都应该记得,911恐怖袭击之前,这个组织比其他任何组织杀害的美国人都要多。在真主党问题上,我们的立场一如既往。其他国家的立场有时会与美国不同,我们会关注这一事件,看看英国的政策是如何进展的。”
Duguid said British officials advised the United States in advance of the diplomatic move, apparently6 during the Washington visit earlier this week of British Prime Minister Gordon Brown.
杜吉德说,在英国首相布朗这个星期早些时候访问华盛顿时,英国官员在采取上述外交动作之前先与美国进行了沟通。
The United States maintains relations with the Lebanese government of President Michel Suleiman but does not interact with ministries7 in the unity8 cabinet that are controlled by Hezbollah.
美国与总统苏莱曼领导的黎巴嫩政府保持关系,但是与真主党控制的团结政府的内阁部门之间没有来往。
A State Department official confirmed that two senior U.S. officials who were in Beirut Friday will travel to Damascus Saturday for talks with the Syrian government, which along with Iran has been a major supporter of Hezbollah.
美国国务院的一名官员说,两名美国高级外交官星期五抵达贝鲁特,他们星期六将前往大马士革与叙利亚政府会谈。叙利亚和伊朗一样都是真主党的重要支持者。
Despite major differences with Syria, the Obama administration has sought to revive dialogue with that country. Acting9 Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs Jeffrey Feltman and National Security Council Middle East adviser10 Daniel Shapiro will be the highest-level U.S. officials to visit Damascus since 2005.
尽管美国与叙利亚之间存在重大分歧,奥巴马政府还是希望能够重启与叙利亚的对话。负责美国近东事务的代理助理国务卿费尔特曼和国家安全委员会中东问题顾问夏皮罗将是2005年以来访问大马士革的最高级别的美国官员。
Obama administration officials said the success to the opening to Syria will depend on that country's willingness to end support for terrorism and militant factions11 opposing Israeli-Palestinian peace efforts.
奥巴马政府官员说,与叙利亚对话的成功与否将取决于叙利亚是否愿意不再支持恐怖主义、也不支持反对巴勒斯坦和以色列和平努力的激进派系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
4 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
5 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
8 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
9 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
10 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
11 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴