英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴格达警察学院遭到自杀炸弹袭击

时间:2010-12-31 06:30来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A suicide bomber1 has killed at least 28 people near Iraq's police academy in Baghdad. The attack occurred as the United States and Britain announced major troop reductions by September.
巴格达一所警察学院附近发生自杀炸弹袭击,导致至少28人死亡。在爆炸发生的同时,美国和英国宣布将在9月份大幅度减少驻伊军队。
The explosion, outside Baghdad's police academy, was the second major terrorist attack in Iraq in three days. A suicide bomber, riding either a bicycle or a motorcycle, detonated an explosive belt near a side entrance to the academy, killing2 and wounding dozens.
巴格达警察学院外的爆炸是过去三天来伊拉克发生的第二次重大恐怖主义袭击。一名自杀式炸弹手骑着一辆自行车或摩托车,在警察学院的一个侧门附近引爆了身上的炸药带,炸死炸伤数十人。
An eyewitness3 said a large number of victims were police officers and many were badly injured.
一名目击者说,很多受害者是警官,很多人伤势严重。
Two previous explosions targeted the police academy, one in December, and another two years ago. The attacks caused the closure of the area to most vehicular traffic.
此前曾发生两起针对警察学院的爆炸事件,其中一起在去年12月份,另外一起在两年前。这次袭击事件导致当局决定禁止大多数机动车辆进入该地区。
One lane of Palestine Street where the explosion took place was reopened to through traffic, last year, although police set up numerous checkpoints. Motorbikes, and bicycles, however, were not restricted.
爆炸去年发生在巴勒斯坦街的一个车道上,现在这个车道已经恢复交通。尽管警方设置了很多检查站,但是,摩托车,自行车不在受限制范围。
Interior Ministry4 spokesman General Abdel Karim Khalaf indicated the explosion took place in a sensitive area.
伊拉克内政部发言人哈拉夫将军表示,这次爆炸事件发生在一个敏感的地区。
Many government ministries5, he says, are located in this area, and it is a congregating6 place for many ordinary citizens. It would appear, he argues, the perpetrators are retaliating7 for the arrests of a large number of al-Qaida members two weeks ago, including a handful of kingpins. He says Iraqi authorities dismantled8 more than 15 al-Qaida cells and it is a normal reaction on their part to target Iraq's security forces. He said this was not what he would call a security breakdown9 ...
他说,很多政府部门位于这个地区,这也是很多普通市民集会的地方。他坚称,凶手似乎在报复当局两个星期前逮捕大量基地组织激进分子,其中包括一些头面人物。他说,伊拉克当局捣毁了至少15个基地组织基层网络,针对伊拉克安全部队发动袭击,是他们惯用的报复手段。
General Khalaf insisted he is "optimistic" about the security situation in Iraq.
哈拉夫将军坚持说,他对伊拉克的安全局势表示“乐观”。
He says the security situation in Iraq is much better than it was before. Explosions like this could take place anywhere. Similar things have happened in Turkey, Spain, France, Iran, Kuwait, Saudi Arabia and Syria, he argues, and all of these countries are reputedly safe places. This kind of explosion is perpetrated by a small cell, and one person, probably a teenager, blows himself up, attacking the entire civilian10 population of the country. The success of Iraq's security forces, in general, he maintains, has provoked this kind of operation.
他说,伊拉克的安全局势比从前好得多。像这样的爆炸在世界各地都可能发生。他说,类似的事件发生在土耳其、西班牙、法国、伊朗、科威特、沙特阿拉伯和叙利亚,一般认为,所有这些国家都是安全的地方。这种自杀式爆炸是由一个小基层组织、一个人或者一名少年实施的,他炸毁自己,袭击整个伊拉克的平民百姓。哈拉夫将军指出,整体而言,伊拉克安全部队的成功,招致了这种自杀式行动。
The suicide attack took place while U.S. and Iraqi officials announced there would be a drawdown of U.S. and British troops by the end of December.
这次自杀式炸弹事件发生之际,美国和伊拉克官员宣布,美国和英国将在12月底前逐步减少驻伊部队。
Al-Iraqia TV showed U.S. commanding General Raymond Odierno and Iraqi Defense11 Minister Abdel Qader Mohammed Jassem making the announcement. U.S. military spokesman Lieutenant12. John Brimley explains the decision.
伊拉克电视台的画面显示,美国在伊拉克的指挥官奥迪尔诺和伊拉克国防部长贾西姆共同宣布了这个决定。美军发言人布里姆利对此做出这样的解释。
"General Odierno made the recommendation to reduce forces within the next six months," Brimley said. "When this is complete, approximately 12,000 fewer U.S. and 4,000 fewer British forces will be in Iraq."
“奥迪尔诺将军建议在6个月内减少驻伊美军。在这次驻伊美军和英军数量裁减后,在伊拉克的美军数量将减少约1万2千人,英军减少4千人。”
Despite the recent explosions, the security situation in Iraq has improved dramatically since late 2007, causing President Barack Obama to announce an end to combat operations in Iraq within 18 months.
尽管最近发生了几次爆炸事件,伊拉克的安全局势从2007年底以来已经大为改观,促使奥巴马总统宣布在18个月内结束在伊拉克的战斗行动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
6 congregating 0a33bbc34a3b0a1f206b9740da561dcf     
(使)集合,聚集( congregate的现在分词 )
参考例句:
  • The spatial distribution patterns of larvae and pupae are congregating distribution. 幼虫和蛹的空间分布均为聚集分布。
  • He says victims of violence are congregating there because they feel safer. 他说暴力的受害者聚集在这里因为他们觉得更安全。
7 retaliating c6cf6ecd71cb9abcbf0d6c8291aa3525     
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
参考例句:
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
8 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
9 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
10 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴