英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国经济状况的恶化对经济的影响

时间:2010-12-31 06:33来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. economic gloom deepened Friday with word that the jobless rate soared to 8.1 percent last month, the highest level in 25 years.
美国失业率攀升到8.1%的消息在朝野各界引起剧烈震动。
There is no way to sugarcoat it - the latest jobs report is bad news for a country struggling to find a way out of a deepening recession.
没有任何办法可以粉饰美国经济的糟糕状况,而最新的失业报告对于正在苦苦挣扎、试图走出这场日益加深的经济衰退的美国来说,更是雪上加霜。
On a personal level, it's a blow for this South Carolina man looking for work.
落实到个人层面,对于这位正在到处找工作的南卡罗来纳人来说,这真是当头一棒。
"It's tough. It's tough for everybody," he said.
“太困难了。对于每个人来说,这都是太困难了。”
Even for those with jobs, like one Seattle newspaper reporter, benefits are being cut.
对于那些有工作的人们来说,日子也不好过。这位西雅图市的报社记者表示,他的各项福利都被削减了很多。
"Pay cut, less medical benefits, loss of my vacation and loss of my severance1 package when I get laid off here," he said.
“工资减少了,医疗补助也减少了,带薪假期取消了,要是哪天我也被解雇了,连遣散费都没有。”
And college students, like this woman from California, are bracing2 for a very difficult job market after graduation.
这位来自加利福尼亚州的女大学生说,毕业后找工作恐怕是难上加难。
"I want to get out, I want to get into the work force and start my life. But there is really no market right now, so what else can you do but go to graduate school," she said.
“我渴望毕业,找到工作,开始我的生活。可是现在根本没有工作可找。所以除了继续上研究生院以外,你还有什么其他选择呢?”
Economist3 Stuart Hoffman said a turnaround in the job market is not likely anytime soon.
经济学家斯徒亚特.霍夫曼说,就业市场在近期内看来不会出现好转。
"The first thing to do is to stop the bleeding. These numbers unfortunately tell us that the U.S. economy is still bleeding jobs. It suggests that at least over the spring and into the summer months, the job market is going to be a very tough place for people to hold onto their jobs, and if you've lost it, not easy to find a new one," he said.
霍夫曼说:“首要任务是止血。这些数据不幸地告诉我们,美国经济仍然在流血,导致就业机会流失。也就是说,从今年春天到夏天,在美国的就业市场上,对于那些有工作的人们来说,要保住自己的工作将是困难的,而对于那些已经失业的人们来说,要找到新的工作更是不易。”
University of Maryland economist Peter Morici said the latest jobs picture combined with other dismal4 indicators5 shows just how weak the economy is.
马里兰大学的经济学家彼得.莫里奇指出,最近的失业报告,再加上其他令人沮丧的各类指标,恰恰显示出美国经济是多么的疲弱不振。
"We've had a constant drumbeat of bad news-durable goods orders, factory orders, auto6 sales at really depression levels. The economy really is quite sick," he said.
他说:“各种坏消息劈头盖脸而来,耐用品订单、工厂订单、汽车销售都下滑到了萧条的水平。美国经济真是病得不轻。”
The economy obviously remains7 the number one priority for President Barack Obama.
对于美国总统奥巴马来说,经济显然是他的首要任务。
Mr. Obama told an audience in Ohio Friday that the job losses underscore the importance of his economic stimulus8 package, which he signed into law last month.
奥巴马总统在俄亥俄州告诉人们,失业人数增加更加说明了他所提出的经济刺激计划的重要性。奥巴马总统上个月把这个刺激计划签署成为法律。
But the president also urged the country to remain patient as experts and average citizens alike wait for signs of recovery.
不论是专家学者还是普通民众,大家都在等待经济复苏的迹象,但是奥巴马总统敦促全国人民要有耐心。
"All of this takes time and it will take patience. It will entail9 great effort and cooperation, but most of all it will require a new sense of responsibility from every American, a responsibility to ourselves and one another," said the president.
他说:“所有这一切都需要时间,需要耐心,需要我们做出巨大的努力与合作,尤其需要每个美国人都建立起一种新的责任感,既要对我们自己负责,相互之间也要负责。”
Obama supporter Patricia Irwin of Maryland is willing to give the president time - for now.
马里兰州的帕特丽夏.欧文是奥巴马总统的支持者,她表示愿意给总统一些时间,至少在目前。
"There is no guarantee that it is going to be turned around in a year, and I'm not going to blame the Obama administration for that. This is, I think, an unprecedented10 financial crisis. It is worldwide, so people should not expect that the situation in the U.S. is suddenly going to get so much better," she said.
欧文说:“谁也不能担保经济会在今年好转,我也不会因此而埋怨奥巴马政府。这是一次前所未有的金融危机,而且是世界性的。所以人们不应该期待美国的形势会突然好转。”
Republicans have kept up their drumbeat of opposition11 to the president's economic policies, charging Mr. Obama relies too heavily on government spending and tax increases for corporations and the wealthy.
不过,共和党人继续大张旗鼓地表示反对奥巴马总统的经济政策,指责奥巴马总统过份依赖大规模的政府开支和增加对企业和富裕阶层的税收。
But recent public opinion polls show a majority of Americans approve of the president's job performance and generally support his plans to increase government spending to boost the economy.
然而最近的民意调查结果显示,绝大多数美国人赞同奥巴马总统的工作表现,总的来说都支持他通过增加政府开支来振兴经济的计划。
Experts also noted12 that, at least for the moment, most Americans seem willing to give the new president time for his policies to take effect.
专家们注意到,至少在目前,绝大多数美国人都愿意给这位新总统一定的时间,以便让他的政策产生效果。
"Obama talks with a lot of confidence and confidence is what people need at the moment. And so, his talk of hope and some signs of hopeful recovery will be sufficient to keep public support," said Stephen Wayne, professor of government at Georgetown University in Washington.
斯蒂芬.韦恩是华盛顿乔治城大学的政府学教授。韦恩说:“奥巴马总统讲话时总是信心百倍,而信心恰恰是人们现在最为需要的。所以,他畅谈希望以及一些充满希望的复苏迹象,这就足以争取到广大公众的支持。”
What's needed now, of course, are some of those hopeful signs, and experts say, the sooner the better.
专家指出,现在人们最需要的就是这些充满希望的迹象出现得越快越好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 severance WTLza     
n.离职金;切断
参考例句:
  • Those laid off received their regular checks,plus vacation and severance pay.那些被裁的人都收到他们应得的薪金,再加上假期和解职的酬金。Kirchofer was terminated,effective immediately--without severance or warning.科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
2 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
5 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
6 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
9 entail ujdzO     
vt.使承担,使成为必要,需要
参考例句:
  • Such a decision would entail a huge political risk.这样的决定势必带来巨大的政治风险。
  • This job would entail your learning how to use a computer.这工作将需要你学会怎样用计算机。
10 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴