英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马取消干细胞研究受到的限制

时间:2010-12-31 06:34来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama has lifted restrictions1 on federal funding for medical research using human embryonic3 stem cells. Mr. Obama says it is part of a broader effort to limit political interference in science.
美国总统奥巴马解除对用政府经费资助有关用人类胚胎干细胞进行医学研究的限制。奥巴马说,这是为限制政治干预科学研究所做的一部分努力。
Unlike adult cells which have specific functions, stem cells from very early embryos4 have the ability to grow into any tissue in the body. Scientists say embryonic stem cells hold the promise of cures and treatments for diseases and conditions ranging from diabetes5 to paralysis6.
与具有特定功能的成人细胞不同,从早期胚胎中获取的干细胞具有发育成人体任何组织的能力。科学家说,人类胚胎干细胞具有可能治愈和治疗某些疾病,如糖尿病、瘫痪等。
But opponents say because a days-old embryo2 is destroyed in the process, stem cell research is unethical, and amounts to the destruction of human life.
但是反对者指出,由于在研究的过程中会毁坏一个几天大的胚胎,因此干细胞的研究等于是在摧毁人类生命,是不道德的。
In 2001, then President George W. Bush put limits on federal funding for human embryonic stem cell research. President Obama says that move was wrong and based on, what he calls, a false choice between sound science and moral values.
2001年,当时的总统布什限制用政府经费资助有关用人类胚胎干细胞的医学研究。奥巴马总统说,这样做是错误的。他说,这是基于在正确的科学和道德价值之间所作的错误选择。
"In this case, I believe the two are not inconsistent," the president said. "As a person of faith, I believe we are called to care for each other and work to ease human suffering. I believe we have been given the capacity and the will to pursue this research - and the humanity and conscience to do so responsibly."
奥巴马说:“在这个问题上,我认为这二者之间并非相互矛盾。作为一个有信仰的人,我相信,我们听从上帝的召唤,相互关心,努力减轻人类的痛苦。我相信,我们已获得这种能力和决心,推动这方面的研究,以人性和良知负责任地去这样做。”
The president signed an executive order lifting the restrictions at a White House ceremony attended by scientists, patient advocates, and members of Congress.
奥巴马在白宫的一次仪式上签署行政令,解除了有关的限制。出席这次仪式的有科学家、为病人伸张权益的人和国会议员。
He also put his signature on an accompanying memo7 designed to shield science from political interference.
奥巴马还签署了一个附带的备忘录,目的是保护科学免受政治的干预。
The move was welcomed by Dr. Irving Weissman of Stanford University - a pioneer in stem cell research.
美国斯坦福大学医生韦斯曼对此表示欢迎。斯坦福大学在干细胞研究方面处于领先地位。
"The Bush administration brought in political requirements that you do not do certain types of research because of their politics, or the ideology8, for some their religion," Weissman said. "That is absolutely unprecedented9 in American science."
韦斯曼说:“布什政府提出了一些政治要求,由于他们的政治,或思想,或为了他们宗教的考虑,你不能作某种研究。这在美国科学史上绝对是前所未闻的。”
But critics of the decisions say there are other options available to researchers besides embryonic stem cells.
但是批评奥巴马决定的人士指出,除了胚胎干细胞以外,还有其它选择供研究人员使用。
David Prentice is with the Washington-based Family Research Council. He cites new efforts to transform adult stem cells to give them many of the qualities of embryonic cells.
大卫.普伦蒂斯是设在华盛顿的家庭研究委员会的资深研究员。他指出,新的研究已经能改造成人干细胞,使成人干细胞具有胚胎干细胞的很多特性。
"Using embryos (is) old science, bad health care. It is the adult stem cells that actually help patients now," Prentice said.
普伦蒂斯说:“使用干细胞是旧科学,不良的医疗保健。现在真正能帮助病人的是成人的干细胞。”
In making his announcement, President Obama said the government will support promising10 research of all kinds. He said it is time to make up for lost ground.
奥巴马总统在宣布这项决定时说,政府将支持具有发展前景的各种研究。他说,现在是弥补过去损失的时候。
That is welcome news for Carl Robb. He has Parkinson's Disease - a degenerative disease of the central nervous system.
这对罗布来说是好消息。他患了帕金森症。帕金森症是中枢神经系统退化性疾病。
"This is going to allow the best and the brightest to do the work that needs to be done and has not been done for so long," Robb said.
罗布说:“这将能让那些最出类拔萃的人们从事干细胞的研究工作,这是应当做的工作,这项工作被搁置的时间太久了。”
The president's announcement did not address a related issue, whether or not to lift the ban on federal funds for research on embryos themselves. The ban, put in place by Congress, bars the use of tax dollars to create human embryos in a laboratory.
奥巴马在宣布这项决定时没有提到另外一个相关的问题,即是否解除联邦政府资助对胚胎细胞本身研究的禁令。这项由国会通过的禁令,不允许用纳税人的钱在实验室创造出人类胚胎。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 embryo upAxt     
n.胚胎,萌芽的事物
参考例句:
  • They are engaging in an embryo research.他们正在进行一项胚胎研究。
  • The project was barely in embryo.该计划只是个雏形。
3 embryonic 58EyK     
adj.胚胎的
参考例句:
  • It is still in an embryonic stage.它还处于萌芽阶段。
  • The plan,as yet,only exists in embryonic form.这个计划迄今为止还只是在酝酿之中。
4 embryos 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a     
n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
参考例句:
  • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
  • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
5 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
6 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
7 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
8 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
9 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
10 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴