英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:欧盟寻求摆脱对俄罗斯能源依赖

时间:2011-01-13 06:14来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The European Union has signed an agreement with four nations to move ahead on creating new gas pipelines2 to reduce its energy dependence3 on Russia.
欧洲联盟跟四个国家签署协议,为在能源方面减少对俄罗斯的依赖而修建一套新的天然气输送管道。
The European Union signed the new energy deal during a summit in Prague with four countries - Egypt, Turkey, Azerbaijan and Georgia. The agreement aims to help pave the way toward creating a series of gas pipelines from central Asia and the Middle East through Turkey and into Europe.
欧盟是在布拉格举行的一次峰会上跟埃及、土耳其、阿塞拜疆和格鲁吉亚签署这个新的能源协议的。这个协议的目的是为从中亚和中东通过土耳其到欧洲修建一套天然气管道铺平道路。
Two of the countries which signed the deal, Azerbaijan and Egypt, are gas rich. Two others, Turkey and Georgia, would host the pipelines carrying the gas. Europe hopes that one of the planned pipelines, known as Nabucco, will be up and running by 2014.
在这个协议上签字的两个国家-阿塞拜疆和埃及-都蕴藏着丰富的天然气资源。另外两个国家-土耳其和格鲁吉亚-将在她们的国土上修建管道以把天然气输送到欧洲。欧洲希望计划中的天然气管道之一,也就是所谓的纳布科管道,能在2014年建成并投入使用。
At a press conference in Prague, European Commission President Jose Manuel Barroso hailed the agreement.
在布拉格举行的一个记者会上,欧盟委员会主席巴罗佐对这个协议表示赞赏。
"We have shown European Union opinion is serious about this project," he said. "We will provide the legal, the financial, political framework for companies to do their business. Energy is a traded commodity, but it is important also the political input4 we put into this project."
他说:“我们已经表明,欧洲联盟对于这个项目的意见是严肃的。我们将为参与这项工程的公司提供法律、财务和政治框架。能源是一种在市场上交易的商品,然而同样重要的是我们给这项工程注入的政治内容。”
The agreement aims to help Europe diversify5 its energy sources. Right now, 25 percent of its gas comes from Russia. And that has created problems - like in January, when a gas pricing dispute with Ukraine cut energy supplies and left a number of Europeans without heat.
这项协议的目的是帮助欧洲实现能源来源多元化。目前,欧洲25%的天然气来自俄罗斯,这造成了很多问题。比如今年1月份,当俄罗斯跟乌克兰就天然气价格问题发生争议时竟然切断了能源供应,导致好几个欧洲国家在严寒的冬季无法取暖。
But three other countries that attended the summit, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan, have reportedly not signed onto the agreement. Still, Europe is pushing ahead, hoping parties to the Nabucco pipeline1 will seal a deal with Turkey by June.
然而另外三个出席这次布拉格峰会的国家-哈萨克斯坦、土库曼斯坦和乌兹别克斯坦据报导没有在这个协议上签字。尽管如此,欧洲仍然在加紧努力,希望所有涉及纳布科天然气管道的国家能够在6月之前跟土耳其签署一项协议。
Turkey, which hoped to join the European Union, threatened in January to block Nabucco, citing a lack of progress in its talks on EU accession, but on Thursday it voiced full support to the project.
土耳其一直希望加入欧洲联盟,可是由于在加入欧盟的相关谈判中缺乏进展,土耳其曾经在今年1月威胁说要阻止纳布科天然气管道工程。不过这一次,土耳其却表示全力支持这个项目。
The draft joint6 statement also called for progress on ITGI, a Turkish-Greek gas pipeline taking gas to Italy, and for an extension of an oil transport system between Kazakhstan and Azerbaijan that "could be developed in the Mediterranean7 and the Black Sea region."
此外,布拉格峰会的联合声明草案还呼吁在ITGI天然气管道问题上取得进展,这条贯通土耳其和希腊的管道可以把天然气输送到意大利。这次峰会还提议扩大哈萨克斯坦和阿塞拜疆之间的石油输送系统,使其延伸到地中海和黑海地区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
3 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
4 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
5 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴