英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴基斯坦军方称加强对塔利班攻势

时间:2011-01-13 06:15来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Pakistan's army says its forces have killed more than 140 Taliban militants2 during the last 24 hours in Swat valley. Several troops have also been reported killed. Thousands of people continue to flee the clashes, joining hundreds of thousands of Pakistanis already displaced by fighting in the violent northwest.
巴基斯坦政府军说,他们24小时以来已在斯瓦特山谷击毙了140多个塔利班激进分子。据报导,也牺牲了几名军人。数以千计的民众不断逃离这场冲突,他们与成千上万由于西北部战乱已经流离失所的巴基斯坦人会合在一起。
Nearly two weeks after Pakistani security forces began attacking Taliban positions in the northwest Malakand region, the army says troops are now focusing on the estimated 4,000 core fighters entrenched3 in the militant1 stronghold Swat valley.
巴基斯坦安全部队向西北部马拉坎地区的塔利班阵地发动攻势已经有近两个星期了,军方说,他们的部队目前把矛头针对估计为四千人左右的核心战斗人员,这些人都盘踞在斯瓦特山谷的激进分子据点内。
Operations target militant training camps
Army spokesman Major General Athar Abbas says recent operations have targeted militant training camps and ammunition4 dumps, killing5 more than 100 Taliban fighters, including some top commanders.
军方发言人阿巴斯少将说,最近战役的目标指向激进分子训练营和堆放弹药的地方,他们击毙了100多名塔利班武装分子,其中包括一些高级指挥员。
"On the directive of the government, the army is now in full scale operation to eliminate, militants, miscreants6 and anti-state elements from Swat," Abbas said. "They are on the run and trying to block the exodus7 of civilians8 from the area."
阿巴斯少将说:“政府军遵行政府的指令目前正全面开战,以歼灭斯瓦特山谷的激进分子、歹徒和反政府分子。这些人正在逃窜,并且企图阻挡平民离开这一地区。”
Aid workers concerned about Swat residents
Aid workers have expressed concern that Swat residents and other civilians fleeing ongoing9 operations in nearby Buner and Dir districts have been unable to escape the heavy fighting.
救援人员已表示非常担心,斯瓦特山谷居民和附近布内尔市及迪尔地区的其他平民无法逃离激烈的战火。
Pakistan's military says about 64,000 people have registered at more than 10 formal camps and hospitals set up for the fleeing civilians. But the United Nations refugee agency said Friday that figure misses the tens of thousands of people who stay with friends and relatives. U.N. officials estimated up to 200,000 people may have already fled the fighting and perhaps 300,000 more could leave in the coming days. They will join an estimated half million people who fled their homes in the past year and still have not returned.
巴基斯坦军方说,约有六万四千人已经前来登记,并已经为这些逃难的民众设立了十多个正式营地和医院。但是联合国难民机构星期五说,这一数据没有把成千上万投靠亲友的民众计算在内。联合国估计,逃离战区的人可能已多达二十万,而且今后几天也许还会另有三十万人逃离战难,这些人将与在过去一年内离乡背井、并尚未回乡的五十万人会合。
U.N. workers say they are looking for new sites to build camps for the many more expected arrivals.
联合国工作人员说,他们正在寻找可设立营地的新地方,以便收容预计将继续逃来的大批难民。
PM calls on nation to unite against Taliban
During a late-night televised speech Thursday, Prime Minister Yusuf Raza Gilani called on the nation to unite against the Taliban, pledging that the military will not quit until the Swat militants are eliminated from the region. The announcement came as President Asif Zardari met with top U.S. officials in Washington to discuss plans for billions of dollars in aid aimed at countering the Taliban.
巴基斯坦总理吉拉尼星期四在深夜电视讲话中号召全国团结一致打击塔利班。他承诺,政府军要直到斯瓦特山谷内的激进分子被彻底铲除之后,才会收兵。这项声明是在扎尔达里于华盛顿会见美国官员的时刻发表的,扎尔达里和美国官员在讨论如何把几十亿美元的援金用在打击塔利班的行动上。
Two previous military offensives in the last two years against the Swat Taliban failed to push them from the valley, and after each time the militants returned even stronger. General Abbas says that will not happen again.
过去两年来,巴基斯坦军方向斯瓦特山谷的塔利班集团发动了两次进攻,但是并没有把塔利班赶出斯瓦特山谷,每一次进攻行动后,塔利班又卷土重来,而且气焰更为嚣张。阿巴斯少将说,这种情况决不能重演。
"For sure the military will not only clear and secure the area, but ensure unless and until the area is taken over completely by the civil administration, and the writ10 of the government is restored and peace and normalcy return to the area, the military will remain in the area," he said.
他说:“军方这次一定不仅会清除并稳定该地区,而且还会一直留守在当地,直到确保该地区完全在文官政府控制下,政府重新掌权,而且该地区重返和平与正常状况之后,军队才会撤离。”
The army says up to 15,000 troops in Swat are moving slowly to minimize the collateral11 damage that helped doom12 previous operations. But while the military releases daily updates for soldier and Taliban casualties, it has not released such figures for civilians. General Abbas also says the military has forces deployed13 throughout the northwest in case there is a backlash against the offensive.
巴基斯坦军方说,在斯瓦特山谷有多达1万5千人的部队,他们正缓慢推进以尽量减少战事造成破坏的副作用,这些副作用曾导致前两次进攻的失败。然而尽管军方每天发布士兵和塔利班人员伤亡的报告,但是他们却没有公布平民伤亡人数。阿巴斯少将还说,巴基斯坦军队也部署在整个西北地区,以防备这次攻势引发敌方反扑。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
4 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 miscreants dd098f265e54ce1164595637a1b87294     
n.恶棍,歹徒( miscreant的名词复数 )
参考例句:
  • I ordered the miscreants to let me out. 我命令这些土匪放我出去。 来自《简明英汉词典》
  • Local people demanded that the District Magistrate apprehend the miscreants. 当地人要求地方法官逮捕那些歹徒。 来自辞典例句
7 exodus khnzj     
v.大批离去,成群外出
参考例句:
  • The medical system is facing collapse because of an exodus of doctors.由于医生大批离去,医疗系统面临崩溃。
  • Man's great challenge at this moment is to prevent his exodus from this planet.人在当前所遇到的最大挑战,就是要防止人从这个星球上消失。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 writ iojyr     
n.命令状,书面命令
参考例句:
  • This is a copy of a writ I received this morning.这是今早我收到的书面命令副本。
  • You shouldn't treat the newspapers as if they were Holy Writ. 你不应该把报上说的话奉若神明。
11 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
12 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
13 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴