英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美官员:塔利班对南亚构成威胁

时间:2011-01-13 06:18来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. officials are stressing the threat posed to South Asia by Taliban militants1, as they assess the results of the recent U.S.-Afghan-Pakistani summit in Washington. President Barack Obama met at the White House last Wednesday with Afghan President Hamid Karzai and Pakistani President Asif Ali Zardari.
美国总统奥巴马上星期三在白宫会见了阿富汗总统卡尔扎伊和巴基斯坦总统扎尔达里。美国有关官员在评估这次会议所产生的结果时,强调塔利班激进分子对南亚地区构成的威胁。
The U.S. commander responsible for American military operations in South Asia and the Middle East says an emboldened2 Taliban poses a true threat to Pakistan.
负责美国在南亚和中东地区军事行动的美军中央司令部将军彼得雷乌斯说,在巴基斯坦各地,越来越多的人意识到,必须阻止塔利班激进分子。
General David Petraeus, head of the U.S. Central Command, says there is a growing awareness3 throughout Pakistan the Taliban militants must be stopped.
During an appearance on the Fox News Sunday television program, he said the nation has been galvanized.
彼得雷乌斯将军在接受福克斯周日新闻电视节目采访时说,巴基斯坦群情激昂。
"There is a degree of unanimity4 that there must be swift and effective action taken against the Taliban in Pakistan," he said.
他说:“巴基斯坦人民一致认为,必须采取快速有效的行动,对付那里的塔利班分子。”
Pakistani President Zardari says his country's commitment is sound. But he says the Taliban threat goes beyond Pakistan, and should be a worldwide concern.
巴基斯坦总统扎尔达里说,巴基斯坦坚决致力于打击塔利班,不过他还说,塔利班的威胁并不局限在巴基斯坦,应当引起全世界的关注。
He spoke5 in an interview with NBC's Meet the Press recorded after the White House summit.
他在白宫首脑会议结束后接受了美国全国广播公司“面对媒体”节目的采访。
"I think the world need to understand that this is the new challenge of the 21st century, and this is the new war," said Mr. Zardari.
他说:“我认为,全世界都要明白,这是21世纪的新威胁,是一种新型战争。”
Afghan President Karzai was also interviewed by Meet the Press following the talks. He said he has more confidence in Mr. Zardari than in the previous Pakistani president, Pervez Musharraf.
阿富汗总统卡尔扎伊也在会后接受了“面对媒体”的采访。他说,他对扎尔达里比对巴基斯坦上一任总统穆沙拉夫更有信心。
"We had a very good meeting in Washington," said Mr. Karzai. "I hope this will be taken into further steps, meaning implementation6 on the ground. I am a lot more confident and a lot more hopeful."
他说:“我们在华盛顿召开了很有成效的会议。我希望会议的结果能够得到实施。我比以前更有信心,觉得更有希望了。”
The White House summit was held during an investigation7 into the deaths of dozens of Afghan civilians8 who were said to have died in a U.S. bombing raid.
在白宫首脑会议召开的同时,有关人员正在调查几十名阿富汗平民据说在美国的轰炸袭击中丧生的事。
President Karzai has called for the U.S. military to stop the air attacks. But White House National Security Advisor9 James Jones says further bombing raids are possible.
卡尔扎伊总统要求美军停止发动空中打击。不过白宫安全事务顾问琼斯说,美军有可能会再进行轰炸。
"Certainly, to tie the hands of our commanders and say we are not going to conduct air strikes would be imprudent," said Jones. "That is part of the combined arms package so we probably would not do that."
他在美国广播公司“本周”节目中说:“当然,捆绑住指挥官们的手脚并说我们不会再考虑进行空袭将是轻率的做法。空袭是整体军事行动的一部分。所以美军不会取消空袭。”
Jones spoke on the ABC television program This Week.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
3 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
4 unanimity uKWz4     
n.全体一致,一致同意
参考例句:
  • These discussions have led to a remarkable unanimity.这些讨论导致引人注目的一致意见。
  • There is no unanimity of opinion as to the best one.没有一个公认的最好意见。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴