That was shock. You're going to feel the pain. 那就是休克 你会感到疼痛 There's a hole ripped through you. 你身上被钻开了个洞 Massive internal bleeding. 严重内出血 You have to control the pain. 你必须控制疼痛 Control. C...
If the bullet had passed through you, what would you have heard? 如果子弹真射穿了你 你会听到什么? The mirror shattering. 镜子碎裂 You didn't. Therefore...? 你没听到 因此...? The bullet's still inside me. 子弹还在我体内...
It's not like it is in the movies. 这和电影里不一样 There's not a great big spurt of blood and you go flying backwards. 不会有血喷溅而出 而你朝后飞去 The impact isn't spread over a wide area. 子弹冲击不会牵连一片 It's...
Wh...What would your husband think? 你丈夫要知道了会怎么想? Your lovely husband, upright and honourable, 你那可爱的丈夫 正直 可敬 so English. What would he say to you now? 英国绅士 他会对现在的你怎么说? No, no! No!...
So, where did she go? 她人呢? That's a bit rude. I just proposed to her. 没礼貌啊 我刚跟她求了婚 Sherlock. 夏洛克 Did she faint? 她昏过去了? Do they really do that?! 女人真都这么夸张? It's a blow to the head. 被人敲了头...
Here we go then. 开始啦 You realise you don't exactly look like Magnussen? 你知道你和玛格努森不像吧? Which in this case is a considerable advantage. 就目前情况而言 反而是优势 Sherlock, you complete loon. 夏洛克 你这个冤...
Do we really need so much colour? 非要这么生动吗? It passes the time. 打发时间嘛 But if I do this... 但如果我这样... If you press a keycard against your mobile phone for long enough, 把门禁卡在手机上多按一会 it corrupts...
Don't bring a gun. Why would I bring a gun? 别带枪 我带枪干嘛? Or a knife or a tyre lever. Probably best not to do any arm-spraining, 也别带刀子 撬棒 能不动手最好 but we'll see how the night goes. 但这也说不准 Are you just...
Lady Elizabeth Smallwood... 伊利莎白斯茅伍德夫人 I like her. 我喜欢她 Mr Magnussen, 玛格努森先生 am I acceptable to you as an intermediary? 我作为中间人你能接受吗? She's English with a spine. 她是有骨气的英国人...
Mr Magnussen, I have been asked to intercede with you 玛格努森先生 伊丽莎白斯莫伍德夫人 by Lady Elizabeth Smallwood 请我来调解你们 on the matter of her husband's letters. 关于她丈夫信件的纠纷 Some time ago you put pre...