Tingroom
当前位置:在线英语听力室首页>VOA标准英语>2005年听力资料>VOA2005(上)--海啸灾难纪实> 各国船只,飞机向海啸灾民提供援助
各国船只,飞机向海啸灾民提供援助
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-04-17   字体: [ | | ]  
 
(单词翻译:双击或拖选)



Ships, Planes from Several Nations Deliver Aid to Tsunami Victims

各国船只,飞机向海啸灾民提供援助

Naval ships from the United States, Australia, India, and Singapore are steaming to Indonesia, Sri Lanka, and Thailand. They are carrying supplies, personnel, and construction equipment to areas devastated by the earthquake and killer waves five-days ago.

A member of the U.S. senior military command, General James Conway, says a disaster relief team has been sent to each of these three countries.

James Conwa: Their task, of course, will be to make immediate assessment as to the nature and the scope of the impact of the disaster.

A U.S. aircraft carrier group of four ships is deploying off the coast of northern Indonesia's Aceh province. Six ships will steam to Sri Lanka. And since Thursday, about two dozen cargo and search-and-rescue planes have been flying missions from a base in Thailand.

Thailand has been designated the hub of the U.S. effort. The head of the Joint U.S. Military Assistance Group, Colonel Jack Dibrell, says the U.S. planes have doubled the capacity of the Thai royal air force. They are airlifting relief supplies to the west coast, where thousands of people have been killed or injured.

Colonel Jack Dibrell: Phase one is primarily to give them [the Thai's] that lift capability and phase two may be, more and more, forces coming in to help them in the rebuilding and assessing where we can best apply the military assets that we have.

Australia Friday sent a navy ship carrying helicopters, construction equipment, and army engineers to Aceh to help reconstruction and relief efforts in devastated communities that have been cut off by damaged roads.

Commander Steve Woodhall aboard the Kanimbla says the crew is ready for its task.

Steve Woodhall: I think it is going to be difficult, but I have got a great team. They are well-trained and our military skills can be applied to these sort of disaster relief efforts and I am sure once we get these people ashore, we can make a difference.

Singapore is also sending a navy ship to Aceh with food, medical supplies, and bulldozers. Prime Minister Lee Hsien Loong says 700 Singaporeans are being deployed and called it unprecedented effort for the nation of five million people.

Lee Hsien Loong: We have never done anything on this scale before. So we are pushing the limits of what we have done.

Relief experts say military fleets, with their large transport capacity, provide valuable support in moving large amounts of aid to devastated regions, and then distributing the aid to isolated populations. The U.S. ships can also produce tens of thousands of liters of badly needed clean water.

Scott Bobb, VOA news, Bangkok.

 

注释:

assessment [E5sesmEnt] n. 被评估的金额

royal [5rCiEl] adj. 王室的

helicopter [5helikCptE] n. 直升飞机

navy [5neivi] n. 海军

capacity [kE5pAsiti] n. 能力

isolated [5aisEleitid] adj. 孤立的


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
 
听力搜索
 
 
 
推荐频道
 
热点文章
·联合国高级官员立誓亚海啸不
·亚洲灾难援助遭遇空前的后勤
·穷人是受自然灾害最严重的群
·斯里兰卡从渴望在海啸后重建
·联合国官员表扬发达国家对灾
·史上最强救援希望能帮助到印
·七国集团提议让海啸灾国延期
·援助工作争分夺秒
 
相关文章
·众多海啸灾区等待提供救济
·泰国遭海啸侵袭地区继续努力
·工作重点转向为受灾民众提供
·世卫组织称疾病是海啸幸存者
·布什将赈灾捐款提高到三亿五
·斯里兰卡学生尝试恢复照常上
·援助工作争分夺秒
·联合国增加对海啸受难者的援