英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

受我国经济影响 2016年就业形势将越发严峻

时间:2016-03-07 00:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   People seeking employment in China may face greater pressure to find a job this year as the country's economy continues to face downward pressure, a senior official said on Monday.

  上周一,中国一名高级官员表示,因受经济下行的影响,今年中国的求职者将在寻找工作上面临更大的压力。
  Yin Weimin, minister of human resources and social security, said Monday at a press conference that China will experience a complicated job market in 2016 as some workers will be laid off as the government moves to reduce overcapacity. In the coal and steel industries, some 1.3 million and 500,000 people will be affected1.
  中国人社部部长尹蔚民在周一的新闻发布会上表示,2016年的中国就业市场将十分复杂,由于政府化解产能过剩会造成一部分职工下岗。在煤炭和钢铁这两个行业,分别约有130万和50万人将受到影响。
  Yin said pressure to find a job will also increase as the number of younger job-seekers - mainly college graduates - will rise to 7.65 million this year, 160,000 more than in 2015.
  尹蔚民表示,年轻的求职者,主要是高校毕业生的增加(今年的高校毕业生是765万,比去年增加了16万),也给就业市场增加了压力。
  受我国经济影响 2016年就业形势将越发严峻
  China's working-age population - those aged2 between 16 and 59 - has dropped by 4.87 million to 910 million, or 66.3 percent of the total population, the National Bureau of Statistics (NBS) said Monday. In 2014, the NBS said China had 915 million workers, down 3.7 million from 2013.
  中国国家统计局周一表示,中国的劳动年龄人口(16岁至59岁)已经下降了487万人,达到了9.1亿,约占总人口的百分之66.3%。在2014年,国家统计局表示,中国有9.15亿劳动力,比2013年同比下降了370万。
  Huang Wenzheng, a former Harvard University assistant professor and expert on demographics, told the Global Times that the decline in the working-age population will lead to a decline in consumption, which will further hit China's economy.
  前哈佛大学助理教授以及人口统计专家黄文政告诉环球时报,劳动人口的下降将导致消费下降,这将进一步打击中国经济。
  Huang also predicts that China's population may begin shrinking by 2023, and recommends that the family planning policy be abolished, which was relaxed beginning January 1 to allow all couples to have two children.
  黄教授还预测,中国的人口可能会在2023年开始萎缩,并建议取消计划生育政策,当然,计划生育政策从1月1日开始放宽,允许所有夫妇生育两个孩子。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴