英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 13 第十三章(4)

时间:2022-08-24 06:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mrs. Fairfax seemed to think it necessary that some one should be amiable1, and she began to talk.

费尔法克斯太太好像认为总需要有人随和些,于是便先开始说起话来。

Kindly2, as usual — and, as usual, rather trite3 — she condoled4 with him on the pressure of business he had had all day.

照例和和气气,也照例很陈腐。对他整天紧张处理事务而表示同情。

On the annoyance5 it must have been to him with that painful sprain6.

对扭伤的痛苦所带来的烦恼表示慰问。

Then she commended his patience and perseverance7 in going through with it.

随后赞扬了他承受这一切的耐心与毅力。

“Madam, I should like some tea,” was the sole rejoinder she got.

“太太,我想喝茶,”这是她所得到的唯一的回答。

She hastened to ring the bell.

她赶紧去打铃。

And when the tray came, she proceeded to arrange the cups, spoons, etc. , with assiduous celerity.

托盘端上来时,又去张罗杯子,茶匙等,显得巴结而麻利。

I and Adèle went to the table, but the master did not leave his couch.

我和阿黛勒走近桌子,而这位主人并没离开他的睡榻。

“Will you hand Mr. Rochester's cup?” said Mrs. Fairfax to me; “Adèle might perhaps spill it.”

“请你把罗切斯特先生的杯子端过去,”费尔法克斯太太对我说,“阿黛勒也许会泼洒出去的。”

I did as requested.

我按她的要求做了。

As he took the cup from my hand, Adèle, thinking the moment propitious8 for making a request in my favour, cried out:

他从我手里接过杯子时,阿黛勒也许认为乘机可以为我提出个请求来,她叫道:

"N' est-ce pas, monsieur, qu 'il y a un cadeau pour Mademoiselle Eyre dans votre petit coffre?"

“不,先生,在你的小金库有一个礼物给简爱小姐?”

"Who talks of cadeaux? "said he gruffly.

“谁说起过?”他生硬地说。

"Did you expect a present, Miss Eyre? Are you fond of presents?"

“你盼望一份礼物吗,爱小姐?你喜欢礼物吗?”

and he searched my face with eyes that I saw were dark, irate9, and piercing.

他用一双在我看来阴沉恼怒而富有穿透力的眼睛,搜索着我的面容。

I hardly know, sir. I have little experience of them. They are generally thought pleasant things.

我说不上来,先生,我对这些东西没有什么经验,一般认为是讨人喜欢的。

Generally thought? But what do you think?

一般认为:可是你认为呢?

I should be obliged to take time, sir, before I could give you an answer worthy10 of your acceptance.

我得需要一点时间,先生,才能作出值得你接受的回答。

A present has many faces to it, has it not?

一件礼物可以从多方面去看它,是不是?

And one should consider all, before pronouncing an opinion as to its nature.

而人们需要全面考虑,才能发表关于礼物性质的意见。

Miss Eyre, you are not so unsophisticated as Adèle.

爱小姐,你不像阿黛勒那么单纯。

She demands a 'cadeau,' clamorously, the moment she sees me. You beat about the bush.

她一见到我就嚷着要‘礼物’,而你却转弯抹角。

"Because I have less confidence in my deserts than Adèle has.

因为我对自己是否配得礼物,不像阿黛勒那么有信心。

She can prefer the claim of old acquaintance, and the right too of custom,

她可凭老关系老习惯提出要求,

for she says you have always been in the habit of giving her playthings.

因为她说你一贯送她玩具。

But if I had to make out a case I should be puzzled,

但如果要我发表看法的话,我就不知道该怎么说了,

since I am a stranger, and have done nothing to entitle me to an acknowledgment.

因为我是个陌生人,没有做过什么值得感谢的事情。

Oh, don't fall back on over-modesty!

啊,别以过份谦虚来搪塞!

I have examined Adèle, and find you have taken great pains with her.

我己经检查过阿黛勒的功课,发现你为她花了很大力气,

She is not bright, she has no talents, yet in a short time she has made much improvement.

她并不聪明,也没有什么天份,但在短期内取得了很大进步。

“Sir, you have now given me my 'cadeau;' I am obliged to you.

“先生,你已经给了我‘礼物’,我很感谢你。

It is the meed teachers most covet11 — praise of their pupils' progress.

赞扬学生的进步,是教师们最向往的酬劳。

"Humph!" said Mr. Rochester, and he took his tea in silence.

“哼!”罗切斯特先生哼了一声,默默地喝起茶来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amiable hxAzZ     
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的
参考例句:
  • She was a very kind and amiable old woman.她是个善良和气的老太太。
  • We have a very amiable companionship.我们之间存在一种友好的关系。
2 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
3 trite Jplyt     
adj.陈腐的
参考例句:
  • The movie is teeming with obvious and trite ideas.这部电影充斥着平铺直叙的陈腐观点。
  • Yesterday,in the restaurant,Lorraine had seemed trite,blurred,worn away.昨天在饭店里,洛兰显得庸俗、堕落、衰老了。
4 condoled 1fbf8ca9e961266bdd957299100c026e     
v.表示同情,吊唁( condole的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He condoled with me upon the death of my father. 我父亲死了,他向我表示吊唁。 来自辞典例句
  • Her friends condoled with her when her husband had lost a leg in the accident. 她的丈夫在这次事故中失掉一条腿,她的朋友们都向她表示慰问。 来自辞典例句
5 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
6 sprain CvGwN     
n.扭伤,扭筋
参考例句:
  • He got a foot sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
  • The sprain made my ankle swell up. 我的脚踝扭伤肿了起来。
7 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
8 propitious aRNx8     
adj.吉利的;顺利的
参考例句:
  • The circumstances were not propitious for further expansion of the company.这些情况不利于公司的进一步发展。
  • The cool days during this week are propitious for out trip.这种凉爽的天气对我们的行程很有好处。
9 irate na2zo     
adj.发怒的,生气
参考例句:
  • The irate animal made for us,coming at a full jump.那头发怒的动物以最快的速度向我们冲过来。
  • We have received some irate phone calls from customers.我们接到顾客打来的一些愤怒的电话
10 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
11 covet 8oLz0     
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
参考例句:
  • We do not covet anything from any nation.我们不觊觎任何国家的任何东西。
  • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies.许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴