英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:穆加贝威胁组建没有反对党的政府

时间:2011-03-22 05:47来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Zimbabwe's President Robert Mugabe has threatened to form a new government without including the opposition1, but has not withdrawn2 from talks aimed at forming a government of national unity3. The opposition has condemned4 his comments as a recipe for disaster.
津巴布韦总统穆加贝威胁要组建一个没有反对党在内的新政府。但是,他目前还没有退出旨在建立一个团结政府的谈判。津巴布韦反对派谴责他这么说会导致灾难。
The state-owned Herald5 newspaper quoted Mr. Mugabe as saying that he would soon be forming a new government, and adding that the opposition Movement for Democratic Change apparently6 did not want to be part of it.
官方的先驱报援引穆加贝的话说,他将很快组建一个新政府,而争取民主变革运动显然不想参加这一政府。
Mr. Mugabe had been jeered7 and heckled by MDC legislators Tuesday during his opening address at parliament. His comments reported by The Herald were made at a lunch following those events.
穆加贝星期二在议会开始发表演说时,争取民主变革运动的议员对他讥讽起哄。先驱报报道的讲话是他在事后午餐会上发表的评论。
A spokesman for Morgan Tsvangirai's MDC has condemned the comments as a declaration of war against the people of Zimbabwe. Speaking to Agence France Presse, spokesman Nelson Chamisa said Mr. Mugabe is trying to hijack8 the leadership of Zimbabwe.
茨万吉拉伊领导的争取民主变革运动的一位发言人谴责穆加贝的言论是向津巴布韦人民宣战。这位发言人对法新社说,穆加贝是想劫持津巴布韦的领导权。
Both factions9 of the MDC say they will not be party to the formation of a government until the conclusion of the power-sharing talks that are currently in stalemate.
争取民主变革运动的两个派系都表示,在目前陷入僵局的分享权力谈判结束前,它们不会参加组建新政府的活动。
But some observers note the current war of words between Zimbabwe's political parties are attempts by each side to create pressure on the other in advance of the eventual10 resumption of the negotiations11.
但是一些观察家说,目前津巴布韦各党派之间的舌战是为了在恢复谈判前给对方施压。
University of Johannesburg political analyst12 Adam Habib tells VOA that Mr. Mugabe needs to halt the collapse13 in Zimbabwe's economy. Habib adds that to do so the Zimbabwe leader needs a government of national unity and needs the MDC to be part of it.
约翰内斯堡大学政治分析家哈比卜告诉美国之音,穆加贝需要阻止津巴布韦的经济趋向崩溃。因此,穆加贝需要一个全国团结政府,需要争取民主变革运动参加。
"There is a recognition that none of the international aid is going to materialize without the MDC, at least the majority section of the MDC, being represented in government," he said.
“人们认识到,没有争取民主变革运动,至少是它的多数派参加政府的情况下, 津巴布韦不会得到任何国际援助。”
Meanwhile, the Harare lower court has postponed14 the treason case against MDC Secretary General Tendai Biti to November. Biti, who is also the MDC's chief negotiator was charged in June, and his lawyer says the evidence against him is fraudulent.
与此同时,在哈拉雷的低等法院把指控争取民主变革运动秘书长比迪犯有叛国罪的审判推迟到十一月。比迪同时也是争取民主变革运动的首席谈判代表。他在六月份被指控。他的律师说,指控比迪的证据是伪造的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
3 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
4 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
5 herald qdCzd     
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎
参考例句:
  • In England, the cuckoo is the herald of spring.在英国杜鹃鸟是报春的使者。
  • Dawn is the herald of day.曙光是白昼的先驱。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 jeered c6b854b3d0a6d00c4c5a3e1372813b7d     
v.嘲笑( jeer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police were jeered at by the waiting crowd. 警察受到在等待的人群的嘲弄。
  • The crowd jeered when the boxer was knocked down. 当那个拳击手被打倒时,人们开始嘲笑他。 来自《简明英汉词典》
8 hijack KdNxS     
v.劫持,劫机,拦路抢劫
参考例句:
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
9 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
10 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
13 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
14 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴