Marc:What's wrong, pumpkin? 怎么了,小南瓜? Betty:Nothing. Oh, wow. The book. I'll give it to him. 没什么。样刊。这书我帮你给他吧。 Marc:No, no. This is too important. I'll give it to him directly. 不用了。这书很重要,...
Detective:I didn't know you spoke German. 我不知道你还会德语。 Bradford:I don't. I just own the newspaper. 是不会。只不过这家报社也是我的。 Detective: I found something you should be aware of. 我找到一些你应当知道的...
Mystic:Funny thing, being on the other side, everyone is believing you've perished. 有趣啊,跟你作对的每个人,都觉得你没戏了。 Wilhelmina:We have to assume Bradford was behind this fiery car crash, 我们得假设Bradford在背后制...
Wilhelmina:How dare he embarrass me like that in front of everyone? 他怎么能在那么多人面前让我难堪? Marc:The tall jar of mayonnaise is clearly making a power play. 那个草包显然开始变的更强势了。 Wilhelmina:Well, if tha...
Betty:That was strong in there. Very editorial. 她在那里的言辞太过分了!她很有主编作风。 Daniel:Well, the book is my responsibility. It's way too important. 样刊是我的职责所在,非常重要。 You know that scene in the...
Daniel:Wilhelmina, do you have a minute? Wilhelmina,有时间吗? Wilhelmina:For you, Daniel, I have two. 为你Daniel,,我当然有啦。 Daniel:I'm an editor in chief. I should be receiving the book at the end of each day. 我是主编。我应...
Staff A:And right here we're going to smooth out all of the chin fat. 现在我们把双下巴处理平滑。 Agent:Good, good. Tighten that plenum. 很好,弄紧实点儿。 Staff A:Lean out the arm flab. Downsize these hips about 15%. 收紧松弛的...
Daniel:You wanted to see me? 您有事找我? Bradford:Just checking in. 就是让你来报到。 Daniel:Yeah, no. Everything's going terrific. First issue goes to press tomorrow. Natalie Whitman, the star of the Jenna Fletcher movies, is our featu...
Anchorman:Has Wilhelmina Slater, Mode creative director, got over her humiliation of being passed over for the boss' son? That's the question on everyone's lips. Wilhelmina Slater,《时尚》创意总监,有没有从被老板儿子夺位的羞辱中...
Daniel:Oh, it was an amazing night for me, too. Listen, I gotta get back to work. I will call you very, very soon, okay? All right. No idea who that was. 对我来说也是一个难忘的夜晚。我得工作了,我等下立刻打给你,好吗?好...