6 Humpty Dumpty 6.胖墩儿 But the egg got larger and larger, and more and more like a person. 但鸡蛋越变越大,越变越像个人。 Then Alice saw that it had eyes and a nose and a mouth, and she realized that it was HUMPTY DUMPTY himself...
She put out her hand to pick some, but the plants disappeared when she touched them. 她伸出手去采摘,但当她一触手,植物就消失了。 'Oh, what a pity!' said Alice. 'I would like to take some home. They look so pretty.' 爱丽丝说:...
Alice laughed. 'There's no use trying,' she said. 'Nobody can believe impossible things.' 爱丽丝笑了,说:试也没用,没人会相信不可能的事。 'Perhaps you don't work hard enough at it,' said the Queen. 王后说:也许你不够努...
'I only remember things one way,' Alice said. 'I can't remember things before they happen.' 我只能用一种方法记住事情。我不会记住那些还没有发生过的事情。爱丽丝说。 'That's not very useful,' said the Queen. 王后说:...
5 The White Queen 5.白方王后 She caught the shawl as she spoke, and looked around for the owner. 讲话的当儿,她抓住了披肩,四处张望,寻找主人。 A moment later the White Queen came running wildly through the wood. 片刻之后...
'He's dreaming now,' said Tweedledee, 'and what do you think he's dreaming about?' 特威帝说:他在做梦呢。你说他在做什么梦? 'Nobody can guess that,' said Alice. 谁也不会猜到的,爱丽丝答道。 'Why, about you!' Tweedled...
It was a very long poem indeed- all about a Walrus and a Carpenter, 那真是首长诗,讲的是海象与木匠 who went for a walk along a beach and invited lots of young Oysters to go with them. 去海边散步,并邀请许多小牡蛎同往。...
4 Tweedledum and Tweedledee 4.特威丹与特威帝 Alice knew immediately which one was which, because each had his name on his shirt. 爱丽丝一下子就把这对孪生兄弟辨认出来了,因为衬衫上都标明了名字。 They were stand...
'Don't they?' said the Insect. 'There's a wood down there,for example, where things have no names.' 是吗?譬如那边有一片树林,里边的东西就没有名字。昆虫说道。 Alice looked round, and saw a dark wood on the other side of a...
'No, I won't!' Alice said crossly. 'I don't belong to this railway journey at all. 爱丽丝生气地应声道:不,我不买!我根本不属于这次列车。 I was in a wood just now, and I wish I could get back there.' 刚才我还在树林里,...